왜-정-에---왔어요?
왜 정__ 못 왔___
왜 정-에 못 왔-요-
------------
왜 정각에 못 왔어요? 0 gyeo-----l-eul -u---oyama----e-s-e-yo?g_____________ b__________ h__________g-e-n-c-a---u- b-l-e-y-m-n h-e-s-e-y-?--------------------------------------gyeongchal-eul bulleoyaman haess-eoyo?
왜--- 못-찾았-요?
왜 길_ 못 찾____
왜 길- 못 찾-어-?
------------
왜 길을 못 찾았어요? 0 gy-o-g---l-e---b-lleo-a--n---e---e--o?g_____________ b__________ h__________g-e-n-c-a---u- b-l-e-y-m-n h-e-s-e-y-?--------------------------------------gyeongchal-eul bulleoyaman haess-eoyo?
왜-그를 ---- -어-?
왜 그_ 이_ 못 했___
왜 그- 이- 못 했-요-
--------------
왜 그를 이해 못 했어요? 0 g-u --o-hwabe---o-- -ss--oy-?-b--g-geu- -eo--e i---eoss---yo.g__ j______________ i________ b________ j_____ i_____________g-u j-o-h-a-e-n-o-a i-s-e-y-? b-n---e-m j-o--- i-s-e-s---o-o--------------------------------------------------------------geu jeonhwabeonhoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
Ma ei saanud temast aru kuna muusika oli nii vali.
음악이 -무--끄러워서--를-이- 못 -어요.
음__ 너_ 시____ 그_ 이_ 못 했___
음-이 너- 시-러-서 그- 이- 못 했-요-
-------------------------
음악이 너무 시끄러워서 그를 이해 못 했어요. 0 geu -u-----i---eoy-?----g--eum-jeo--- is---o-----y-.g__ j_____ i________ b________ j_____ i_____________g-u j-s-g- i-s-e-y-? b-n---e-m j-o--- i-s-e-s---o-o-----------------------------------------------------geu jusoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma ei saanud temast aru kuna muusika oli nii vali.
Täiskasvanutele pole keelte õppimne nii lihtne kui lastele.
Nende aju on juba välja arenenud.
Seepärast ei suuda aju nii kergelt uusi süsteeme luua.
Aga ka täiskasvanuna on võimalik keeli õppida!
Selleks tuleb reisida sinna riiki, kus vastavat keelt räägitakse.
Kõige paremini õpitakse keelt välismaal.
Igaüks, kes on kunagi keeleõppereisil käinud, teab seda.
Uut keelt on kõige parem õppida keele loomulikus keskkonnas.
Uus uuring on selle kohta huvitavale järeldusele jõudnud.
Uurimuses väidetakse, et välismaal inimene ka õpib uut keelt
teistmoodi
!
Aju suudab võõrkeelt töödelda kui oma emakeelt.
Teadlased on ammu arvanud, et on olemas erinevad õppimisprotsessid.
Nüüdseks on katse seda tõestanud.
Grupp katsealuseid pidid õppima välja mõeldud keelt.
Osa inimesi käisid selleks tavatundides.
Teised õppisid keelt simuleeritud reisi situatsioonis.
Antud katsealused pidid orienteeruma võõras keskkonnas.
Kõik, kellega neil kokkupuude oli, rääkisid uut keelt.
Katsealused polnud seega tüüpilised keeleõppijad.
Nad leidsid end tundmatust keelekeskkonnast.
Nad olid sunnitud kiiresti uue keelega abi küsima.
Mõne aja pärast katsealuseid testiti.
Mõlemal grupil oli uuest keelest head teadmised.
Kuid nende ajud töötlseid keeli erinevalt!
‘Välismaal’ õppinute aju aktiivsus oli muljet avaldav.
Nende aju töötles võõrkeele grammatikat kui enda keelt.
Samamoodi töötab aju emakeele puhul.
Keeleõppereis on meeldivaim ja kõige effektiivsem keeleõppe vorm!