Vestmik

et Minevik 4   »   mr भूतकाळ ४

84 [kaheksakümmend neli]

Minevik 4

Minevik 4

८४ [चौ-याऐंशी]

84 [Cau-yā'ainśī]

भूतकाळ ४

bhūtakāḷa 4

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti marati Mängi Rohkem
lugema वा-णे वा__ व-च-े ----- वाचणे 0
b-ūt--ā---4 b________ 4 b-ū-a-ā-a 4 ----------- bhūtakāḷa 4
Ma lugesin. म- व-चले. मी वा___ म- व-च-े- --------- मी वाचले. 0
b---------4 b________ 4 b-ū-a-ā-a 4 ----------- bhūtakāḷa 4
Ma lugesin terve romaani läbi. म- प--्ण काद---ी ---ल-. मी पू__ का___ वा___ म- प-र-ण क-द-ब-ी व-च-ी- ----------------------- मी पूर्ण कादंबरी वाचली. 0
v--aṇē v_____ v-c-ṇ- ------ vācaṇē
mõistma स-ज-े स___ स-ज-े ----- समजणे 0
vācaṇē v_____ v-c-ṇ- ------ vācaṇē
Ma mõistsin. म- ---ल---- -मज-े. मी स____ / स____ म- स-ज-ो- / स-ज-े- ------------------ मी समजलो. / समजले. 0
v----ē v_____ v-c-ṇ- ------ vācaṇē
Ma mõistsin tervet teksti. म- प--्- पा----जल-.-- --जले. मी पू__ पा_ स____ / स____ म- प-र-ण प-ठ स-ज-ो- / स-ज-े- ---------------------------- मी पूर्ण पाठ समजलो. / समजले. 0
mī --cal-. m_ v______ m- v-c-l-. ---------- mī vācalē.
vastama उ---र---णे उ___ दे_ उ-्-र द-ण- ---------- उत्तर देणे 0
m--v--a--. m_ v______ m- v-c-l-. ---------- mī vācalē.
Ma vastasin. म----्-र ----. मी उ___ दि__ म- उ-्-र द-ल-. -------------- मी उत्तर दिले. 0
mī---c-lē. m_ v______ m- v-c-l-. ---------- mī vācalē.
Ma vastasin kõigile küsimustele. मी -ग---- प-रश--ांची-उत्तर- द---. मी स___ प्____ उ___ दि__ म- स-ळ-य- प-र-्-ा-च- उ-्-र- द-ल-. --------------------------------- मी सगळ्या प्रश्नांची उत्तरे दिली. 0
M--pūrṇ- ---ambarī v--a--. M_ p____ k________ v______ M- p-r-a k-d-m-a-ī v-c-l-. -------------------------- Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
Ma tean seda – ma teadsin seda. मल---े---हि- आ-े ----- त- --ह-- ----. म_ ते मा__ आ_ – म_ ते मा__ हो__ म-ा त- म-ह-त आ-े – म-ा त- म-ह-त ह-त-. ------------------------------------- मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. 0
M- -ūr-a-kā-amba-ī---calī. M_ p____ k________ v______ M- p-r-a k-d-m-a-ī v-c-l-. -------------------------- Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
Ma kirjutan seda – ma kirjutasin seda. मी-ते ल----- / लिहित--–--ी -े-लि-िले. मी ते लि__ / लि__ – मी ते लि___ म- त- ल-ह-त- / ल-ह-त- – म- त- ल-ह-ल-. ------------------------------------- मी ते लिहितो / लिहिते – मी ते लिहिले. 0
Mī--ūr-- --d-mb----vā---ī. M_ p____ k________ v______ M- p-r-a k-d-m-a-ī v-c-l-. -------------------------- Mī pūrṇa kādambarī vācalī.
Ma kuulan seda – ma kuulsin seda. म- त- ऐ-तो-- ऐक-े --मी-ते---ले. मी ते ऐ__ / ऐ__ – मी ते ऐ___ म- त- ऐ-त- / ऐ-त- – म- त- ऐ-ल-. ------------------------------- मी ते ऐकतो / ऐकते – मी ते ऐकले. 0
S--a-a-ē S_______ S-m-j-ṇ- -------- Samajaṇē
Ma toon selle ära – ma tõin selle ära. मी -े--िळ-णा-. –--ी -े --ळवले. मी ते मि_____ – मी ते मि____ म- त- म-ळ-ण-र- – म- त- म-ळ-ल-. ------------------------------ मी ते मिळवणार. – मी ते मिळवले. 0
Samaja-ē S_______ S-m-j-ṇ- -------- Samajaṇē
Ma toon selle – ma tõin selle. मी-त- आ-णा-. --मी -े-आ--े. मी ते आ____ – मी ते आ___ म- त- आ-ण-र- – म- त- आ-ल-. -------------------------- मी ते आणणार. – मी ते आणले. 0
Sa-----ē S_______ S-m-j-ṇ- -------- Samajaṇē
Ma ostan selle – ma ostsin selle. म- ते-खर--ी-क---र-- -ी-त- खरे-- क--े. मी ते ख__ क___ – मी ते ख__ के__ म- त- ख-े-ी क-ण-र – म- त- ख-े-ी क-ल-. ------------------------------------- मी ते खरेदी करणार – मी ते खरेदी केले. 0
m- s---j--ō. /-S-maj-l-. m_ s________ / S________ m- s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------ mī samajalō. / Samajalē.
Ma ootan seda – ma ootasin seda. म---े -प-क्--तो. ----ेक्ष--े- - मी ---अप----ि------े. मी ते अ_____ / अ_____ – मी ते अ____ हो__ म- त- अ-े-्-ि-ो- / अ-े-्-ि-े- – म- त- अ-े-्-ि-े ह-त-. ----------------------------------------------------- मी ते अपेक्षितो. / अपेक्षिते. – मी ते अपेक्षिले होते. 0
m----m-ja-ō. / --ma-al-. m_ s________ / S________ m- s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------ mī samajalō. / Samajalē.
Ma seletan seda – ma seletasin seda. मी-स-------र----ा---ो.---सांगते. – मी--्प-्----ु---ांग-तल-. मी स्___ क__ सां___ / सां___ – मी स्___ क__ सां____ म- स-प-्- क-ु- स-ं-त-. / स-ं-त-. – म- स-प-्- क-ु- स-ं-ि-ल-. ----------------------------------------------------------- मी स्पष्ट करुन सांगतो. / सांगते. – मी स्पष्ट करुन सांगितले. 0
mī-s--a----. --Sa--j--ē. m_ s________ / S________ m- s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------ mī samajalō. / Samajalē.
Ma tunnen seda – ma tundsin seda. म-ा -- -ाह------ - --ा -े -ाहि----त-. म_ ते मा__ आ_ – म_ ते मा__ हो__ म-ा त- म-ह-त आ-े – म-ा त- म-ह-त ह-त-. ------------------------------------- मला ते माहित आहे – मला ते माहित होते. 0
Mī pūr-a --ṭ-- -ama-a-ō.-/ Sa--ja--. M_ p____ p____ s________ / S________ M- p-r-a p-ṭ-a s-m-j-l-. / S-m-j-l-. ------------------------------------ Mī pūrṇa pāṭha samajalō. / Samajalē.

Negatiivseid sõnu ei tõlgita emakeelde

Mitut keelt oskavad inimesed tõlgivad lugedes alateadlikult teksti oma emakeelde. See toimub automaatselt; see tähendab, et lugeja ise ei märka seda. Võiks öelda, et aju töötab nagu sünkroontõlk. Kuid ta ei tõlgi kõike! Üks uurimus on tõestanud, et ajul on nö sisemine filter. Filter otsustab, mida tõlkida. Ja tuleb välja, et filter ignoreerib teatud sõnu. Emakeelde ei tõlgita negatiivseid sõnu. Teadlased valisid katse tegemiseks hiina keelt emakeelena rääkivad inimesed. Kõik katsealused rääkisid teise keelena inglise keelt. Katsealused pidid hindama erinevaid ingliskeelseid sõnu. Antud sõnadel oli erinevad tundevarjundid. Seal hulgas oli positiivseid, negatiivseid ja neutraalseid mõisteid. Aju uuriti, kui katsealused antud sõnu lugesid. Teadlased mõõtsid nende aju aktiivsust. Nii said nad teada, kuidas aju sel ajal töötab. Sõnade tõlkimisel saadetakse ajusse signaale. See näitab, et aju on aktiivne. Samas ei näidanud katsealused üles mingit aktiivusust negatiivsete sõnade puhul. Tõlgiti vaid positiivseid ja neutraalseid sõnu. Veel pole teadlased selgust saanud, miks see nii on. Teoreetiliselt peab aju töötlema kõiki sõnu korraga. Samas võib olla, et filter annab kiirelt sõnadest ülevaate. Sõnu analüüsitakse juba võõrkeeles lugemise ajal. Kui sõna on negatiivne, siis on mälu blokeeritud. See tähendab, et ta ei suuda leida vastavat sõna oma emakeeles. Inimene ei ole sõnadele reageerimise osas nii tundlik. Võib-olla tahab aju neid kaitsta emotsionaalse šoki eest...