Vestmik

et Küsimused – minevik 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Küsimused – minevik 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

Vyprosi – Minalo vreme 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bulgaaria Mängi Rohkem
Millist lipsu sa kandsid? Т--к---а---а----ъ-к--но----? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
Vy--os--------l- -re-- 2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Millise auto sa ostsid? Т------------ с--купи? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
V---os--– -ina-o -re---2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Millise ajalehe sa tellisid? Т- ---ка--в вестн-- се а-о-ир-? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
Ti --kv- v-a--v----a no--she? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Keda te nägite? Ко-о в----т-? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
T----kv- ---t-v--zka--oses-e? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Kellega te kohtusite? К----ср--н-хте? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
T- kak-a --a-o-r--ka-noses-e? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Kelle te ära tundsite? Ко---ра-по-н----? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
T- ---va kola si-k-p-? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Millal te ärkasite? К--- -т-нах-е? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
Ti-k------o---s- k-pi? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Millal te alustasite? К-га----очн---е? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
T--kakv--k-la-s------? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Millal te lõpetasite? Кога--вър-и--е? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
T- -a ----v --s-nik -- a------? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Miks te ärkasite? Защ- -- -ъбу-и-т-? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
T- -a k-kyv -e---ik-se-aboni-a? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Miks te õpetajaks hakkasite? Защо-ст-н-х----ч-те-? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
T- -a k------es-ni--se --o---a? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Miks te takso võtsite? За-- в--хт--такс-? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
Ko-------ak--e? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Kust te tulite? О--ъде -о-дох-е? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
K--- -i--ak---? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Kuhu te läksite? Къ-е о----х-е? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
K-g- vi-yakh-e? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Kus te olite? К--е-бя-те? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
Kogo-s--s--h-a-hte? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Keda sa aitasid? Ти -а--о-о п---гна? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
K--o s---h-hnak---? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Kellele sa kirjutasid? Т---- --го -ис-? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
K-go s-e-------ht-? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Kellele sa vastasid? Ти н- ко-----гов---? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
Kogo--a-p--na--t-? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?

Kakskeelsus arendab kuulmist

Inimesed, kes räägivad kahte keelt, kuulevad paremini. Nad suudavad täpsemini eristada erinevaid helisid. Sellise tulemuseni on jõudnud üks Ameerika teadusuuring. Teadlased testisid mitut teismelist. Osad katsealused olid üles kasvanud kakskeelsena. Need noored rääkisid inglise ja hispaania keelt. Teised rääkisid vaid inglise keelt. Need noored pidid kuulama üht kindlat silpi. Selleks silbiks oli ‘da’. Antud silp ei kuulunud aga kumbagi keelde. Silpi mängiti katsealustele kõrvaklappide abil. Samal ajal mõõdeti elektroodide abil nende aju aktiivsust. Pärast testi pidid noored uuesti antud silpi kuulama. Seekord kuulsid nad ka muid segavaid hääli. Erinevad hääled ütlesid seosetuid lauseid. Kakskeelsed noored reageerisid silbi kuulmisele väga tugevalt. Nende aju näitas üles suurt aktiivsust. Nad suutsid silbi ära tunda nii vaikuses kui ka segavate helidega. Ükskeelsetel ei läinud nii hästi. Nende kuulmine polnud nii hea kui kakskeelsetel katsealustel. Antud tulemus üllatas teadlasi. Seniajani oli vaid teada, et muusikutel on väga arenenud kuulmismeel. Kuid tuleb välja, et ka kakskeelsus treenib kuulmist. Kakskeelsed inimesed seisavad pidevalt vastakuti erinevate helidega. Seega peab aju õppima uusi oskusi. Ta õpib, kuidas ära tunda erinevaid keelelisi ärritusi. Nüüd katsetavad teadlased, kuidas keeleoskus meie aju mõjutab. Ehk areneb kuulmisoskus ka siis, kui inimene õpib keeli hiljem...