Vestmik

et Küsimused – minevik 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Küsimused – minevik 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vene Mängi Rohkem
Millist lipsu sa kandsid? Как-й--а---ук-ты------? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
S---sh---tʹ --p-o---dsha-a--o-ma-2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
Millise auto sa ostsid? К---- м--и-у т- ку-ил? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Spr-shivatʹ – p--s---shay----r-a-2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
Millise ajalehe sa tellisid? На ка--- г--ет- -ы п--пис--с-? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Kak-y ga-s--k -- n-s--? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Keda te nägite? Ко-- В- ---е-и? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Ka-oy-g--stuk--y -o-il? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Kellega te kohtusite? С---м-Вы встрет-л-сь? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
K---y-g-l-t----y-nosi-? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Kelle te ära tundsite? К-г- -ы-у-----? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K--uyu-m-s--n---y --pi-? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Millal te ärkasite? Ког-- В- в----и? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
Ka--yu-mas-i-u t- k----? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Millal te alustasite? Ко--а--ы -----и? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Kakuyu ---hi---ty -----? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Millal te lõpetasite? К-г---Вы---к-нчи--? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
Na ka-uyu g---tu-ty---dp-----ya? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Miks te ärkasite? По---- -- -р--ну-ис-? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
N-----uyu----et--ty pod------ya? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Miks te õpetajaks hakkasite? Поч--у-В- -тал- у-и-ел--? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
Na -akuy- -a-et--t-----pis---ya? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Miks te takso võtsite? П------------ли т-кси? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
K--o-Vy-v--eli? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Kust te tulite? От-уд---- пр--л-? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Kogo -y--i---i? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Kuhu te läksite? К----Вы----л-? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K----Vy ----li? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Kus te olite? Гд--В- ----? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
S kem----vs----il--ʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Keda sa aitasid? К--- -ы--омо-? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
S-k----y ----etili--? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Kellele sa kirjutasid? Ко-- т---апи--л? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
S-k---V- -st--t-l-s-? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Kellele sa vastasid? Ко-- т---т-ет--? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K------ u-----? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?

Kakskeelsus arendab kuulmist

Inimesed, kes räägivad kahte keelt, kuulevad paremini. Nad suudavad täpsemini eristada erinevaid helisid. Sellise tulemuseni on jõudnud üks Ameerika teadusuuring. Teadlased testisid mitut teismelist. Osad katsealused olid üles kasvanud kakskeelsena. Need noored rääkisid inglise ja hispaania keelt. Teised rääkisid vaid inglise keelt. Need noored pidid kuulama üht kindlat silpi. Selleks silbiks oli ‘da’. Antud silp ei kuulunud aga kumbagi keelde. Silpi mängiti katsealustele kõrvaklappide abil. Samal ajal mõõdeti elektroodide abil nende aju aktiivsust. Pärast testi pidid noored uuesti antud silpi kuulama. Seekord kuulsid nad ka muid segavaid hääli. Erinevad hääled ütlesid seosetuid lauseid. Kakskeelsed noored reageerisid silbi kuulmisele väga tugevalt. Nende aju näitas üles suurt aktiivsust. Nad suutsid silbi ära tunda nii vaikuses kui ka segavate helidega. Ükskeelsetel ei läinud nii hästi. Nende kuulmine polnud nii hea kui kakskeelsetel katsealustel. Antud tulemus üllatas teadlasi. Seniajani oli vaid teada, et muusikutel on väga arenenud kuulmismeel. Kuid tuleb välja, et ka kakskeelsus treenib kuulmist. Kakskeelsed inimesed seisavad pidevalt vastakuti erinevate helidega. Seega peab aju õppima uusi oskusi. Ta õpib, kuidas ära tunda erinevaid keelelisi ärritusi. Nüüd katsetavad teadlased, kuidas keeleoskus meie aju mõjutab. Ehk areneb kuulmisoskus ka siis, kui inimene õpib keeli hiljem...