Vestmik

et Käskiv kõneviis 2   »   sq Urdhёrore 2

90 [üheksakümmend]

Käskiv kõneviis 2

Käskiv kõneviis 2

90 [nёntёdhjetё]

Urdhёrore 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti albaania Mängi Rohkem
Raseeri ennast! R---- mje--ёn! R____ m_______ R-u-j m-e-r-n- -------------- Rruaj mjekrёn! 0
Pese ennast! L--u! L____ L-h-! ----- Lahu! 0
Kammi ennast! Kr---! K_____ K-i-u- ------ Krihu! 0
Helista! Helistage! Tele-on---T---f---n-! T________ T__________ T-l-f-n-! T-l-f-n-n-! --------------------- Telefono! Telefononi! 0
Alusta! Alustage! Fill-- Filloni! F_____ F_______ F-l-o- F-l-o-i- --------------- Fillo! Filloni! 0
Lõpeta! Lõpetage! Pu-h-!--u-h-ni! P_____ P_______ P-s-o- P-s-o-i- --------------- Pusho! Pushoni! 0
Jäta see! Jätke see! Lёre!---re-i--ё-ё! L____ L_____ k____ L-r-! L-r-n- k-t-! ------------------ Lёre! Lёreni kёtё! 0
Ütle seda! Öelge seda! T-u-j! Th-ni! T_____ T_____ T-u-j- T-o-i- ------------- Thuaj! Thoni! 0
Osta see! Ostke see! Bl---! Bl-j-ni! B_____ B_______ B-i-e- B-i-e-i- --------------- Blije! Blijeni! 0
Ära ole kunagi valelik! Mo- -- k-r---- pa-------m! M__ j_ k____ i p__________ M-s j- k-r-ё i p-n-e-s-ё-! -------------------------- Mos ji kurrё i pandershёm! 0
Ära ole kunagi häbematu! Mos u--re---k-rrё - paf-t-rё! M__ u t____ k____ i p________ M-s u t-e-o k-r-ё i p-f-t-r-! ----------------------------- Mos u trego kurrё i pafytyrё! 0
Ära ole kunagi ebaviisakas! M-j--i--ur-ё-i-pa-j--l--ёm! M__ j_ k____ i p___________ M-j j- k-r-ё i p-s-e-l-h-m- --------------------------- Moj ji kurrё i pasjellshёm! 0
Ole alati aus! Ji --ith-o-ё - ndershё-! J_ g________ i n________ J- g-i-h-o-ё i n-e-s-ё-! ------------------------ Ji gjithmonё i ndershёm! 0
Ole alati sõbralik! J- -j----onё-i-m--ё! J_ g________ i m____ J- g-i-h-o-ё i m-r-! -------------------- Ji gjithmonё i mirё! 0
Ole alati viisakas! Ji -ji--m-nё---s---l---m! J_ g________ i s_________ J- g-i-h-o-ё i s-e-l-h-m- ------------------------- Ji gjithmonё i sjellshёm! 0
Jõudke turvaliselt koju! Sh-o---i -h-n-o--ё ---i------sht-pi! S_______ s________ e m___ n_ s______ S-k-f-h- s-ё-d-s-ё e m-r- n- s-t-p-! ------------------------------------ Shkofshi shёndoshё e mirё nё shtёpi! 0
Olge hästi ettevaatlikud! K------n- p-r-v-te-! K________ p__ v_____ K-j-e-u-i p-r v-t-n- -------------------- Kujdesuni pёr veten! 0
Külastage meid varsti jälle! Na -iz--o----ёr-ёr-! N_ v_______ p_______ N- v-z-t-n- p-r-ё-i- -------------------- Na vizitoni pёrsёri! 0

Beebid suudavad grammatika reegleid õppida

Lapsed kasvavad väga kiiresti suureks. Lisaks sellele nad ka õpivad väga kiiresti. Pole veel teada, kuidas lapsed õpivad. Õppimisprotsess toimub automaatselt. Lapsed ei märka, et nad õpivad. Siiski on nad igapäevaga aina rohkem võimelised omandama. See kehtib ka keele kohta. Beebi esimestel kuudel on laps võimeline vaid nutma. Mõne kuuga suudab ta öelda juba lühemaid sõnu. Neist sõnadest saavad peagi laused. Lõpuks räägib laps oma emakeeles. Kahjuks ei käis see täiskasvanutel nii lihtsalt. Neil on õppimiseks vaja raamatuid ja muid materjale. Ainult nii suudavad nad õppida näiteks grammatika reegleid. Beebid aga õpivad grammatikat juba neljakuuselt! Teadlased õpetasid saksa lastele grammatikareegleid. Selle jaoks lasid nad beebidel kuulata itaaliakeelseid lauseid. Antud laused sisaldasid teatud süntaktilise struktuure. Lapsed kuulasid korrektseid lauseid umbes viisteist minutit. Siis mängiti neil uuesti lauseid kuulata. Seekord olid mõned laused aga ebakorrektsed. Lausete kuulamise ajal mõõdeti beebide ajulaineid. Nii uurisid teadlased, kuidas aju neile lausetele reageerib. Lapste aktiivsus muutus lausete ajal! Kuigi nad olid neid lauseid just õppinud, suutsid nad märgata vigaseid lauseid. Loomulikult ei saa laps aru, miks lause vale on. Nad keskenduvad foneetilistele mustritele. Kuid sellest piisab keele õppimiseks - vähemalt beebidele...