Ilm läheb võib-olla homme paremaks.
የአየር ሁ-ታ---- -ተ-ለ -ሆ-ል።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
ni‘us--h-ā-egi --ya 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Ilm läheb võib-olla homme paremaks.
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Kust te teate seda?
እንዴት አወቁ--ን-?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
ni-u-i--̣ār--i-– -a-1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Kust te teate seda?
እንዴት አወቁ ያንን?
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Ma loodan, et see läheb paremaks.
ተ----ደ-ጋ--፤ --ሻ----ደሚሆን ።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
y---y--i-h--ēta----e---y---s-a-- y-hon---.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Ma loodan, et see läheb paremaks.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Ta tuleb päris kindlalt.
እ-------ኝነ- ---ል።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
y---ye-- hunē-a---n--e-----s--l- ---o-ali.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Ta tuleb päris kindlalt.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
On see kindel?
እ-ግጠ- ነ-?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
ye-āye---hunē--wi --g- --te-hal- y--onali.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
On see kindel?
እርግጠኛ ነህ?
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Ma tean, et ta tuleb.
እ--ሚ-----ቃ--።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
in--ē-i -wek-u --n---?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Ma tean, et ta tuleb.
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidēti āwek’u yanini?
Ta helistab kindlasti.
እ---እርግ-ኝነት ----ል።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
i--d--- ā-e--u y--i-i?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Ta helistab kindlasti.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
inidēti āwek’u yanini?
Tõesti?
እው-ት?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
in---t- āw-k’---a--ni?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Tõesti?
እውነት?
inidēti āwek’u yanini?
Ma arvan, et ta helistab.
እ-ደሚደ-----ና-ው።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
t-si-a -de----lew-----te--a---i-i-emīh--- .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Ma arvan, et ta helistab.
እንደሚደውል አምናለው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
See vein on kindlasti vana.
ወ-ን ----ርግጠ--- የቆየ -ው።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
t--i---ā---ig--ewi; y--es--le -ni-e-īh-ni .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
See vein on kindlasti vana.
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Teate te seda kindlalt?
እር--ኛ-----ያ--ሉ?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
t--i-----erig---wi;---tes-a---i-idemī-o-- .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Teate te seda kindlalt?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Ma pakun, et see on vana.
የ-- -ው--- -ገም-ለው።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
i-u-be-i-i---’-n--neti---m-t-a--.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Ma pakun, et see on vana.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Meie ülemus näeb hea välja.
አለቃ-ን-----አም--ታ-።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
i-- b---r-gi--e-y-ne---y---t---i.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Meie ülemus näeb hea välja.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Arvate?
ይመስ----?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
is----’ir---t’-nyin--i -im--’--i.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Arvate?
ይመስልዎታል?
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Ma arvan, et ta näeb lausa väga hea välja.
በ-ርግጥ------ማ----ሆኖ አግ--ዋለ-።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
i-i-i-’en-a-n--i?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Ma arvan, et ta näeb lausa väga hea välja.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
irigit’enya nehi?
Ülemusel on kindlasti tüdruksõber.
አ-ቃው--ር-ጠኝነ- የሴት --ኛ----።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
i--git’------eh-?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Ülemusel on kindlasti tüdruksõber.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
irigit’enya nehi?
Arvate tõesti?
በውነት--ንደዛ-ያምናሉ?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
i-i---’-----nehi?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Arvate tõesti?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
irigit’enya nehi?
See on päris tõenäoline, et tal on tüdruksõber.
የሴ----ኛ እን-ለ-ው መገመ- ----ነ-።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
i-ide-ī-e-’--ā-i-’ale-i.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
See on päris tõenäoline, et tal on tüdruksõber.
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
inidemīmet’a āwik’alewi.