Mis ajast ta enam ei tööta?
ከመ- --- ----ሷ --ት---?
ከ__ ጀ__ ነ_ እ_ የ______
ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-?
---------------------
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
0
mes--e-s’--i-- 2
m_____________ 2
m-s-t-t-’-m-r- 2
----------------
mesitets’amiri 2
Mis ajast ta enam ei tööta?
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
mesitets’amiri 2
Teie abiellumisest?
ካ-ባች-ጀ--?
ካ___ ጀ___
ካ-ባ- ጀ-ሮ-
---------
ካገባች ጀምሮ?
0
mes---t----iri 2
m_____________ 2
m-s-t-t-’-m-r- 2
----------------
mesitets’amiri 2
Teie abiellumisest?
ካገባች ጀምሮ?
mesitets’amiri 2
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus.
አ--፤ ---ች--ምሮ--ስራ- አቁማ-ች።
አ_ ፤ ካ___ ጀ__ መ___ አ_____
አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-------------------------
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
k-m-ch---e-i-o-n--i ------e-at----awi?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus.
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam.
ካ--ች----ጀም---ስ-ት አቁ-ለች።
ካ___ ጊ_ ጀ__ መ___ አ_____
ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-----------------------
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
k-mec-- jem-ro new- ---- yem-t-ser-wi?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam.
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud.
ከተዋወ- ----ም- --ተኞ- ና-ው።
ከ____ ጊ_ ጀ__ ደ____ ና___
ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው-
-----------------------
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
0
keme-h- --m-r- --w- ---a--e----se--wi?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud.
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas.
ልጅ--ወለ- --ሮ ---ና---የ---- -ል---ልፎ ነ-።
ል_ ከ___ ጀ__ ለ_____ የ____ አ__ አ__ ነ__
ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-።
------------------------------------
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
0
ka-e-ac-i --mi--?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas.
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
kagebachi jemiro?
Millal ta helistab?
መ---ወለ-?
መ_ ደ____
መ- ደ-ለ-?
--------
መቼ ደወለች?
0
kag---c-i-je---o?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Millal ta helistab?
መቼ ደወለች?
kagebachi jemiro?
Samal ajal kui ta sõidab?
እ-ነዳ-----ች?
እ____ እ____
እ-ነ-ች እ-ለ-?
-----------
እየነዳች እያለች?
0
ka--bachi-j--i--?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Samal ajal kui ta sõidab?
እየነዳች እያለች?
kagebachi jemiro?
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab.
አ- ፤--ኪ--እ---ች -ያ-ች።
አ_ ፤ መ__ እ____ እ____
አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-።
--------------------
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
0
āwo ; k--e-ac-i-j--iro-mes----i-āk’uma-e-hi.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab.
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab.
መኪና እየ-ዳ---ያ-ች -ወለ-።
መ__ እ____ እ___ ደ____
መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-።
--------------------
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
0
ā-o - ---eba--i-j-m-ro-mes-rati āk’--a-----.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab.
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib.
ልብስ ----ሰች---ቪዥ----ለች።
ል__ እ_____ ቴ____ ታ____
ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-።
----------------------
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
0
āw- ; k---b-chi j----o -es--a-i------a-e-hi.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib.
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab.
ስ-ዋ----ሰራ- --ቃ ---ጣለች
ስ___ እ____ ሙ__ ታ_____
ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ-
---------------------
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
0
ka--b--h---īz- jem-r- -esi-ati-ā----al--h-.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab.
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole.
መ-ፅ--ካ-ደ--ኝ ምንም--ይ--ኝ-።
መ___ ካ_____ ም__ አ______
መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-።
-----------------------
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
0
k----achi -īz- j-mi-- m-s----- ā--------hi.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole.
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali.
ሙ-- ሲ---ም-- አ--ባ-ም።
ሙ__ ሲ__ ም__ አ______
ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-።
-------------------
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
0
k-g--achi --z---e-i-o --s--a-i ā-’--a---h-.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali.
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu.
ጉ----ሲ-ዘኝ-ም-ም--ሽተ----ች--።
ጉ___ ሲ___ ም__ ማ___ አ_____
ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም-
-------------------------
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
0
ke-e-awe-’u-g--ē-j-m--- d---t--y-ch- -a-h-wi.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu.
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Me võtame takso, kui vihma sajab.
የሚ-ን- --------እ---ለን።
የ____ ከ__ ታ__ እ______
የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-።
---------------------
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
0
k---waw--’u-g-zē-je-i-o --sit-ny--h- --ch---.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Me võtame takso, kui vihma sajab.
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame.
ሎተ-ው ----ን -ለምን--ን-ራለን።
ሎ___ ከ____ አ___ እ______
ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-።
-----------------------
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
0
ke-e--wek-u-g--- jemir- -esite-----i -ac-e-i.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame.
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule.
እሱ -----ብላት እን--ራ---።
እ_ ከ__ መ___ እ______ ።
እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ።
---------------------
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
0
liji k-we-ed--je--r- leme----n--i-yemī--t’u-------- āli-----wi.
l___ k_______ j_____ l___________ y__________ ā____ ā____ n____
l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-.
---------------------------------------------------------------
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule.
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.