Vestmik

et Sidesõnad 2   »   sr Везници 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Sidesõnad 2

95 [деведесет и пет]

95 [devedeset i pet]

Везници 2

Veznici 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti serbia Mängi Rohkem
Mis ajast ta enam ei tööta? О- --да ------ р--- -ише? О_ к___ о__ н_ р___ в____ О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-? ------------------------- Од када она не ради више? 0
Ve-n-c--2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
Teie abiellumisest? Од -ен- -да--? О_ њ___ у_____ О- њ-н- у-а-е- -------------- Од њене удаје? 0
Veznici 2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. Д---она н--ради -и-е--д ка-- -е у--ла. Д__ о__ н_ р___ в___ о_ к___ с_ у_____ Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а- -------------------------------------- Да, она не ради више од када се удала. 0
O--kada-on--n----di-viš-? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. Од-ка-- ---уд-л-,-о-а-н--р-ди виш-. О_ к___ с_ у_____ о__ н_ р___ в____ О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-. ----------------------------------- Од када се удала, она не ради више. 0
Od ka-----a n- ---------? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. Од к----се ---------ју--сре--- су. О_ к___ с_ о__ п_______ с_____ с__ О- к-д- с- о-и п-з-а-у- с-е-н- с-. ---------------------------------- Од када се они познају, срећни су. 0
O----da --a--- -adi--iše? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. О- ---а-и--ј--децу------зе -е--. О_ к___ и____ д____ и_____ р____ О- к-д- и-а-у д-ц-, и-л-з- р-ђ-. -------------------------------- Од када имају децу, излазе ређе. 0
Od -jen- ud-je? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Millal ta helistab? Ка-а-----на тел-ф-ни-а--? К___ ћ_ о__ т____________ К-д- ћ- о-а т-л-ф-н-р-т-? ------------------------- Када ће она телефонирати? 0
Od nj--- uda-e? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Samal ajal kui ta sõidab? З----ем- ---њ-? З_ в____ в_____ З- в-е-е в-ж-е- --------------- За време вожње? 0
O- -jen- u-a-e? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. Да,-док вози--ут-. Д__ д__ в___ а____ Д-, д-к в-з- а-т-. ------------------ Да, док вози ауто. 0
Da--o------ra-i--i------kada s---d-l-. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. О-а-т--------а-док----и ау--. О__ т_________ д__ в___ а____ О-а т-л-ф-н-р- д-к в-з- а-т-. ----------------------------- Она телефонира док вози ауто. 0
Da--ona n--ra-i vi-e o--k--a--- --al-. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. О-а гле-а --л-визи-у --к----ла. О__ г____ т_________ д__ п_____ О-а г-е-а т-л-в-з-ј- д-к п-г-а- ------------------------------- Она гледа телевизију док пегла. 0
Da,---a--e-radi v-----d---da s-----l-. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. О-а-сл-ш----зику-до--р-ди---д--ке. О__ с____ м_____ д__ р___ з_______ О-а с-у-а м-з-к- д-к р-д- з-д-т-е- ---------------------------------- Она слуша музику док ради задатке. 0
Od ---a -e u-a-a,-ona-n---ad- v--e. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. Ј--н---идим --шта,--ада--е-а--на-ча--. Ј_ н_ в____ н_____ к___ н____ н_______ Ј- н- в-д-м н-ш-а- к-д- н-м-м н-о-а-е- -------------------------------------- Ја не видим ништа, када немам наочале. 0
Od kad- s---dala,-o------rad---i-e. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. Ј-----ра---е- -иш-а,-кад- ј- муз-ка т-к- -л--н-. Ј_ н_ р______ н_____ к___ ј_ м_____ т___ г______ Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-. ------------------------------------------------ Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0
Od-kad--se-ud-l-- o-a-ne r--i ---e. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. Ј- н- -сећам -и-исе,-ка-а -м-м--р----ду. Ј_ н_ о_____ м______ к___ и___ п________ Ј- н- о-е-а- м-р-с-, к-д- и-а- п-е-л-д-. ---------------------------------------- Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. 0
Od-ka-- -e-o-i po-na-u, -r-c--i-s-. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Me võtame takso, kui vihma sajab. Ми-у---а------с---а-----д- киша. М_ у______ т_____ а__ п___ к____ М- у-и-а-о т-к-и- а-о п-д- к-ш-. -------------------------------- Ми узимамо такси, ако пада киша. 0
O- -ada -e ----pozn--u- -rećni s-. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. Пу--ва------ко--в---, --о ---ије-о--а---т-. П_________ о__ с_____ а__ д_______ н_ л____ П-т-в-ћ-м- о-о с-е-а- а-о д-б-ј-м- н- л-т-. ------------------------------------------- Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 0
O- -ada-se oni -o--a--- -re-́ni-s-. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. М----мо -о-е-и -а ј--ом--а-о -- -- -ођ--у-кор-. М_ ћ___ п_____ с_ ј_____ а__ о_ н_ д___ у______ М- ћ-м- п-ч-т- с- ј-л-м- а-о о- н- д-ђ- у-к-р-. ----------------------------------------------- Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 0
O- --d- -m-j- ----, i--a-- re-e. O_ k___ i____ d____ i_____ r____ O- k-d- i-a-u d-c-, i-l-z- r-đ-. -------------------------------- Od kada imaju decu, izlaze ređe.

Euroopa Liidu keeled

Hetkel on Euroopa liidus 25 riiki. Tulevikus aga kuulub EL-i veel rohkem riike. Uus riik tähendab tavaliselt ka uut keelt. Praegu räägitakse EL-s üle 20 erineva keele. Kõik EL keeled on võrdsed. Keelte mitmekesisus EL-s on hämmastav. Kuid sellega võib kaasneda ka probleeme. Skeptikud arvavad, et keelte paljusus on EL-ile takistuseks. Need takistavad tõhusat koostööd. Seepärast arvavad paljud, et EL-is peaks olema üks ühine keel. Kõik riigid peaksid suutma suhelda selles keeles. Kuid see pole nii lihtne. Pole võimalik määrata ühte ametlikku keelt. Teised riigid tunneksid end nõrgemas olukorras. Ja Euroopas ei eksisteeri tõeliselt neutraalset keelt. Ka tehiskeel nagu esperanto ei sobiks töökeeleks. Sest keel peegeldab alati riigi kultuuri. Ning ükski keel ei taha oma keelest lahti öelda. Riigid peavad keelt nende identiteedi osaks. Keelepoliitika on EL tegevusplaani oluline osa. EL-s on isegi olemas mitmekeelsuse volinik. EL-s on kõige rohkem tõlkijaid ja tõlke maailmas. Ühe kokkuleppe saavutamiseks teeb tööd umbes 3500 inimest. Samas pole alati võimalik kõiki dokumente tõlkida. See võtaks liiga palju aega ja kulutaks liiga palju raha. Enamik dokumente tõlgitakse vaid mõnda keelde. Paljukeelsus on EL-i üks suurimaid väljakutseid. Euroopa peaks ühinema kaotamata selle paljusid identiteete!