Я чу--т--ю ----ло-т-, --к т-лько - --л--н --д---н- что-т- у----.
Я ч_______ у_________ к__ т_____ я д_____ / д_____ ч_____ у_____
Я ч-в-т-у- у-т-л-с-ь- к-к т-л-к- я д-л-е- / д-л-н- ч-о-т- у-и-ь-
----------------------------------------------------------------
Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить. 0 So--zy-3S_____ 3S-y-z- 3--------Soyuzy 3
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma olen väsinud kohe kui õppima pean.
Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить.
Ка---о---о-у-м----бу--т----н----вр-мени.
К__ т_____ у м___ б____ н______ в_______
К-к т-л-к- у м-н- б-д-т н-м-о-о в-е-е-и-
----------------------------------------
Как только у меня будет немного времени. 0 Y--v--ayu- kak-t--ʹ-- zvo-it ---i---ik.Y_ v______ k__ t_____ z_____ b_________Y- v-t-y-, k-k t-l-k- z-o-i- b-d-l-n-k----------------------------------------Ya vstayu, kak tolʹko zvonit budilʹnik.
Он ----т---п--н-шк---м-ст- -ог-, ----- ид----омо-.
О_ с____ в п_______ в_____ т____ ч____ и___ д_____
О- с-д-т в п-в-у-к- в-е-т- т-г-, ч-о-ы и-т- д-м-й-
--------------------------------------------------
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой. 0 K-gd---y --zvon-te?K____ V_ p_________K-g-a V- p-z-o-i-e--------------------Kogda Vy pozvonite?
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ta istub pubis selle asemel, et koju minna.
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой.
Я-просп---/ --осп--а,-- то я-был-бы / б-л---ы---вре--.
Я п______ / п________ а т_ я б__ б_ / б___ б_ в_______
Я п-о-п-л / п-о-п-л-, а т- я б-л б- / б-л- б- в-в-е-я-
------------------------------------------------------
Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя. 0 K-k-to--ko---m--y---ud----em-o-o -r-m---.K__ t_____ u m____ b____ n______ v_______K-k t-l-k- u m-n-a b-d-t n-m-o-o v-e-e-i------------------------------------------Kak tolʹko u menya budet nemnogo vremeni.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma magasin sisse, muidu oleksin täpselt jõudnud.
Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя.
Ma jäin bussist maha, muidu oleksin täpselt jõudnud.
Я-пр-п-с-и- - п---у-тила -в-о-у-, а--- - был--- / --ла -- в--ре-я.
Я п________ / п_________ а_______ а т_ я б__ б_ / б___ б_ в_______
Я п-о-у-т-л / п-о-у-т-л- а-т-б-с- а т- я б-л б- / б-л- б- в-в-е-я-
------------------------------------------------------------------
Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя. 0 Ka- -o--k--u -e-y- bu-et ne----o -r-m--i.K__ t_____ u m____ b____ n______ v_______K-k t-l-k- u m-n-a b-d-t n-m-o-o v-e-e-i------------------------------------------Kak tolʹko u menya budet nemnogo vremeni.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma jäin bussist maha, muidu oleksin täpselt jõudnud.
Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя.
Ma ei leidnud teed, muidu oleksin täpselt jõudnud.
Я не на-ёл-/ н- на--- --рогу,-а--о-я -ы--бы / -ы-а б--во---м-.
Я н_ н____ / н_ н____ д______ а т_ я б__ б_ / б___ б_ в_______
Я н- н-ш-л / н- н-ш-а д-р-г-, а т- я б-л б- / б-л- б- в-в-е-я-
--------------------------------------------------------------
Я не нашёл / не нашла дорогу, а то я был бы / была бы вовремя. 0 O-----vo---, kak --lʹk- - n-g- -ud-t-nemn-go-vr----i.O_ p________ k__ t_____ u n___ b____ n______ v_______O- p-z-o-i-, k-k t-l-k- u n-g- b-d-t n-m-o-o v-e-e-i------------------------------------------------------On pozvonit, kak tolʹko u nego budet nemnogo vremeni.
Rohkem keeli
Klõpsake lipul!
Ma ei leidnud teed, muidu oleksin täpselt jõudnud.
Я не нашёл / не нашла дорогу, а то я был бы / была бы вовремя.
On pozvonit, kak tolʹko u nego budet nemnogo vremeni.
Mõtlemine ja kõne käivad käsikäes.
Nad mõjutavad üksteist.
Keelelised struktuurid mõjutavad meie mõtlemise ülesehitust.
Mõnes keeles näiteks puuduvad sõnad numbrite väljendamiseks.
Kõnelejad ei mõista numbrite konseptsiooni.
Seega käivad mõnes mõttes keel ja matemaatika käsikäes.
Grammatilised ja matemaatilises struktuurid on tihti sarnased.
Mõned teadlased arvavad, et ka nende töötlemine käib sarnaselt.
Nad usuvad, et kõnekeskus tegeleb ka matemaatikaga.
See võib aidata ajul arvutada.
Samas väidavad viimased uuringud midagi muud.
Uurimistulemused näitavad, et aju töötleb matemaatilisi tehteid ilma kõneta.
Teadlased uurisid kolme inimest.
Kolme katsealuse ajud olid vigastatud.
Selle tulemusena olid saanud kahjustada nende kõnekeskused.
Katsealustel oli suuri probleeme rääkimisega.
Nad ei suutnud enam koostada lihtsaid lauseid.
Nad ei saanud ka aru sõnadest.
Pärast kõnetesti pidid nad lahendama matemaatilisi probleeme.
Mõned neist matemaatilistest mõistatustest olid väga keerulised.
Kuid siiski said katsealused nende lahendamisega hakkama!
Selle uuringu tulemused on väga huvitavad.
Uuring näitab, et matemaatikat ei tõlgendata läbi sõnade.
On võimalik, et keelel ja matemaatikal on sama baas.
Mõlemat töödeldakse samas keskuses.
Kuid matemaatikat ei ole vaja kõigepealt kõneks tõlkida.
Võib-olla keel ja matemaatika arenevad koos...
Ja kui aju arenemine on lõppenud, eksisteerivad need kaks eraldi!