کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   bn ছোটখাটো আড্ডা ১

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

২০ [কুড়ি]

20 [kuṛi]

ছোটখাটো আড্ডা ১

chōṭakhāṭō āḍḍā 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫راحت باشید! আরাম করে বসুন! আরাম করে বসুন! 1
c-ōṭ-kh-ṭ- ā----1 chōṭakhāṭō āḍḍā 1
‫منزل خودتان است.‬ অনুগ্রহ করে এটাকে নিজের বাড়ী মনে করুন! অনুগ্রহ করে এটাকে নিজের বাড়ী মনে করুন! 1
c-ō-a------āḍ-- 1 chōṭakhāṭō āḍḍā 1
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ আপনি কী খাবেন (পান করবেন) ? আপনি কী খাবেন (পান করবেন) ? 1
ārā-- k------s--a! ārāma karē basuna!
‫موسیقی دوست دارید؟‬ আপনার কি সঙ্গীত পছন্দ? আপনার কি সঙ্গীত পছন্দ? 1
ā---a ka-ē--a---a! ārāma karē basuna!
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ আমার শাস্ত্রীয় সঙ্গীত পছন্দ ৷ আমার শাস্ত্রীয় সঙ্গীত পছন্দ ৷ 1
ā-ā-- k--- ---un-! ārāma karē basuna!
‫اینها سی دی های من هستند.‬ এগুলো আমার সিডি ৷ এগুলো আমার সিডি ৷ 1
An-gra-- -a-ē ----- -i-ē-a bā-- m-n- -a-u--! Anugraha karē ēṭākē nijēra bāṛī manē karuna!
‫شما ساز می‌زنید؟‬ আপনি কি কোনো বাদ্যযন্ত্র বাজান? আপনি কি কোনো বাদ্যযন্ত্র বাজান? 1
A--g---a k--ē ēṭākē-ni---a-b-ṛ--m----kar---! Anugraha karē ēṭākē nijēra bāṛī manē karuna!
‫این گیتار من است.‬ এটা আমার গিটার ৷ এটা আমার গিটার ৷ 1
An--r-ha--a-ē--ṭ----n-j-r--bāṛ- m-n- -----a! Anugraha karē ēṭākē nijēra bāṛī manē karuna!
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ আপনি কি গান গাইতে ভালবাসেন? আপনি কি গান গাইতে ভালবাসেন? 1
Ā-an- k- kh-b----(---a karabē-a-? Āpani kī khābēna (pāna karabēna)?
‫شما بچه دارید؟‬ আপনার কি সন্তান আছে? আপনার কি সন্তান আছে? 1
Āpa-- k--khā--na--p--a ---a-ēn-)? Āpani kī khābēna (pāna karabēna)?
‫شما سگ دارید؟‬ আপনার কি কুকুর আছে? আপনার কি কুকুর আছে? 1
Ā-a-- k- --ā-ēna --āna k-r-b-n--? Āpani kī khābēna (pāna karabēna)?
‫شما گربه دارید؟‬ আপনার কি বিড়াল আছে? আপনার কি বিড়াল আছে? 1
Ā-an-r- -i s-ṅ-ī-----ch-n--? Āpanāra ki saṅgīta pachanda?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ এগুলো আমার বই ৷ এগুলো আমার বই ৷ 1
Ā----r- -i-s-ṅgī-a--a-h-nd-? Āpanāra ki saṅgīta pachanda?
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ আমি বর্তমানে এই বইটি পড়ছি ৷ আমি বর্তমানে এই বইটি পড়ছি ৷ 1
Āpanā-a-ki sa-gī-a --chan--? Āpanāra ki saṅgīta pachanda?
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ আপনি কী পড়তে ভালবাসেন? আপনি কী পড়তে ভালবাসেন? 1
Ā---a ś-s---ẏ--------- p-c-a--a Āmāra śāstrīẏa saṅgīta pachanda
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ আপনার কি সঙ্গীতের আসরে যেতে ভাল লাগে? আপনার কি সঙ্গীতের আসরে যেতে ভাল লাগে? 1
Ām-----ā-t-ī-a -a-g-ta -a--a-da Āmāra śāstrīẏa saṅgīta pachanda
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ আপনার কি থিয়েটারে (নাট্যশালা) যেতে ভাল লাগে? আপনার কি থিয়েটারে (নাট্যশালা) যেতে ভাল লাগে? 1
Ām--a-ś-s--ī-a sa---ta -ac-a--a Āmāra śāstrīẏa saṅgīta pachanda
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ আপনার কি যাত্রায় (অপেরায়) যেতে ভাল লাগে? আপনার কি যাত্রায় (অপেরায়) যেতে ভাল লাগে? 1
ē-ul- ----a----i ēgulō āmāra siḍi

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬