کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   el Κουβεντούλα 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [είκοσι]

20 [eíkosi]

Κουβεντούλα 1

Koubentoúla 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی يونانی بازی بیشتر
‫راحت باشید! Βολευτείτε! Βολευτείτε! 1
Ko---nto-l- 1 Koubentoúla 1
‫منزل خودتان است.‬ Σαν στο σπίτι σας. Σαν στο σπίτι σας. 1
Ko---n---l- 1 Koubentoúla 1
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Τι θα θέλατε να πιείτε; Τι θα θέλατε να πιείτε; 1
B-l-u--íte! Boleuteíte!
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Αγαπάτε τη μουσική; Αγαπάτε τη μουσική; 1
Bol---eít-! Boleuteíte!
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Μου αρέσει η κλασική μουσική. Μου αρέσει η κλασική μουσική. 1
B-l--t---e! Boleuteíte!
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Εδώ είναι τα CD μου. Εδώ είναι τα CD μου. 1
S-- s---spí----as. San sto spíti sas.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Παίζετε κάποιο όργανο; Παίζετε κάποιο όργανο; 1
S-- sto---íti ---. San sto spíti sas.
‫این گیتار من است.‬ Εδώ είναι η κιθάρα μου. Εδώ είναι η κιθάρα μου. 1
Sa- --o--pí-i sa-. San sto spíti sas.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Σας αρέσει να τραγουδάτε; Σας αρέσει να τραγουδάτε; 1
Ti t-a-t-----e-na -i--te? Ti tha thélate na pieíte?
‫شما بچه دارید؟‬ Έχετε παιδιά; Έχετε παιδιά; 1
Ti-t-- ----a-e--a --eít-? Ti tha thélate na pieíte?
‫شما سگ دارید؟‬ Έχετε σκύλο; Έχετε σκύλο; 1
T-------h------na p-eí-e? Ti tha thélate na pieíte?
‫شما گربه دارید؟‬ Έχετε γάτα; Έχετε γάτα; 1
Agap--e-tē --usi--? Agapáte tē mousikḗ?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Εδώ είναι τα βιβλία μου. Εδώ είναι τα βιβλία μου. 1
Agap--e-tē-m----kḗ? Agapáte tē mousikḗ?
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Τώρα διαβάζω αυτό το βιβλίο. Τώρα διαβάζω αυτό το βιβλίο. 1
A-a------ē mo----ḗ? Agapáte tē mousikḗ?
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Τι σας αρέσει να διαβάζετε; Τι σας αρέσει να διαβάζετε; 1
M-- a----- - --asik--m-usikḗ. Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Σας αρέσει να πηγαίνετε σε συναυλίες; Σας αρέσει να πηγαίνετε σε συναυλίες; 1
M-u aré-ei ē kl--i-ḗ-mou----. Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Σας αρέσει να πηγαίνετε στο θέατρο; Σας αρέσει να πηγαίνετε στο θέατρο; 1
M-u--ré-e- ē -l--ik- m--si--. Mou arései ē klasikḗ mousikḗ.
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Σας αρέσει να πηγαίνετε στην όπερα; Σας αρέσει να πηγαίνετε στην όπερα; 1
Edṓ -í-ai--a--D-m-u. Edṓ eínai ta CD mou.

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬