کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   ky Жеңил баарлашуу 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [жыйырма]

20 [жыйырма]

Жеңил баарлашуу 1

Jeŋil baarlaşuu 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫راحت باشید! Өзүңүзгө ыңгайлуу жайгашыңыз! Өзүңүзгө ыңгайлуу жайгашыңыз! 1
Jeŋ-- -aa-laşu--1 Jeŋil baarlaşuu 1
‫منزل خودتان است.‬ Өзүңүздү үйүңүздөгүдөй сезиңиз. Өзүңүздү үйүңүздөгүдөй сезиңиз. 1
J---l-b-ar-aşu--1 Jeŋil baarlaşuu 1
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ Эмне ичүүнү каалайт элеңиз? Эмне ичүүнү каалайт элеңиз? 1
Ö-ü--zg----g-ylu- j---a-ı--z! Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız!
‫موسیقی دوست دارید؟‬ Сиз музыканы жакшы көрөсүзбү? Сиз музыканы жакшы көрөсүзбү? 1
Ö--ŋ--g- ıŋ--yl------g-ş-ŋ-z! Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız!
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ Мага классикалык музыка жагат. Мага классикалык музыка жагат. 1
Özüŋ------------- j-ygaş-ŋı-! Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız!
‫اینها سی دی های من هستند.‬ Мына менин CDлерим. Мына менин CDлерим. 1
Ö-üŋüzd- ---ŋ-----üd-y-s-z-ŋ-z. Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz.
‫شما ساز می‌زنید؟‬ Сиз аспапта ойнойсузбу? Сиз аспапта ойнойсузбу? 1
Ö--ŋüz-- --üŋ---ög--öy--ez----. Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz.
‫این گیتار من است.‬ Мына менин гитарам. Мына менин гитарам. 1
Ö--ŋ-zdü-üyüŋü--ög---y ------z. Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz.
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ Сиз ырдаганды жакшы көрөсүзбү? Сиз ырдаганды жакшы көрөсүзбү? 1
Emne-i--ün--k--lay- ---ŋ--? Emne içüünü kaalayt eleŋiz?
‫شما بچه دارید؟‬ Балдарыңыз барбы? Балдарыңыз барбы? 1
E--e-----nü --a-ay- -l-ŋiz? Emne içüünü kaalayt eleŋiz?
‫شما سگ دارید؟‬ Итиңиз барбы? Итиңиз барбы? 1
Em-e iç-ü-ü---ala----l-ŋ-z? Emne içüünü kaalayt eleŋiz?
‫شما گربه دارید؟‬ Сиздин мышыгыңыз барбы? Сиздин мышыгыңыз барбы? 1
S-z--uzı--nı-ja--ı -örö--z--? Siz muzıkanı jakşı körösüzbü?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ Мына менин китептерим. Мына менин китептерим. 1
Siz-mu---an----kşı k-rö-üzb-? Siz muzıkanı jakşı körösüzbü?
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ Мен азыр бул китепти окуп жатамын. Мен азыр бул китепти окуп жатамын. 1
Siz-m-z---n--j--ş---ö--sü---? Siz muzıkanı jakşı körösüzbü?
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ Сиз эмнени окуганды жакшы көрөсүз? Сиз эмнени окуганды жакшы көрөсүз? 1
M-ga---as----lı- muzı---ja-at. Maga klassikalık muzıka jagat.
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ Концертке барууну жактырасызбы? Концертке барууну жактырасызбы? 1
Ma------s--k---k--u------aga-. Maga klassikalık muzıka jagat.
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ Театрга барууну жактырасызбы? Театрга барууну жактырасызбы? 1
M--a-k-as---a--- -u--ka--a--t. Maga klassikalık muzıka jagat.
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ Операга барганды жактырасызбы? Операга барганды жактырасызбы? 1
Mın- me-in-CDle--m. Mına menin CDlerim.

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬