کتاب لغت

fa ‫در طبیعت‬   »   ar ‫في الطبيعة‬

‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

‫در طبیعت‬

‫26 [ستة وعشرون]

26 [stat waeashruna]

‫في الطبيعة‬

Fī al-ṭabīʿa

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ ‫أترى ذلك البرج هناك؟ ‫أترى ذلك البرج هناك؟ 1
ʾAt--ā dh-li------bu-j --nā--? ʾAtarā dhālika al-burj hunāka?
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫أترى ذلك الجبل هناك؟ ‫أترى ذلك الجبل هناك؟ 1
ʾ-t-rā -hā-i-- ---j---l -u-āk-? ʾAtarā dhālika al-jabal hunāka?
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ ‫أترى تلك القرية هناك؟ ‫أترى تلك القرية هناك؟ 1
ʾA--rā-t-l----------a---nā--? ʾAtarā tilka al-qarya hunāka?
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫أترى ذلك النهر هناك؟ ‫أترى ذلك النهر هناك؟ 1
ʾ-tarā---ā-i-a-----ah--hun-k-? ʾAtarā dhālika al-nahr hunāka?
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ ‫أترى ذلك الجسر هناك؟ ‫أترى ذلك الجسر هناك؟ 1
ʾA-a------lik- -l--i-r--un--a? ʾAtarā dhālika al-jisr hunāka?
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫أترى تلك البحيرة هناك؟ ‫أترى تلك البحيرة هناك؟ 1
ʾAta-------a------ḥ--a --n--a? ʾAtarā tilka al-baḥīra hunāka?
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ ‫يعجبني ذلك الطير هناك. ‫يعجبني ذلك الطير هناك. 1
Y--j-bun------ika-al-ṭayr------a. Yaʿjibunī dhālika al-ṭayr hunāka.
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ ‫تعجبني تلك الشجرة هناك. ‫تعجبني تلك الشجرة هناك. 1
Tuʿ--b-n--ti-ka-a---h-j-ra---nā-a. Tuʿjibunī tilka al-shajara hunāka.
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ ‫تعجبني هذه الصخرة. ‫تعجبني هذه الصخرة. 1
Tuʿ-ibu-ī-h--hi-------ak-ra. Tuʿjibunī hādhihi al-ṣakhra.
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ ‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. ‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. 1
Ya-ji-u-- ----ik-----munta--h -un-ka. Yaʿjibunī dhālika al-muntazah hunāka.
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ ‫تعجبني تلك الحديقة هناك. ‫تعجبني تلك الحديقة هناك. 1
Tuʿj--unī --l-a -l-ḥ--īqa--un-ka. Tuʿjibunī tilka al-ḥadīqa hunāka.
‫از این گل خوشم می‌آید.‬ ‫تعجبني هذه الزهرة. ‫تعجبني هذه الزهرة. 1
Tuʿji-u---h-d-ih--al----r-. Tuʿjibunī hādhihi al-zahra.
‫به نظر من آن زیباست.‬ ‫أجد هذا جميلاً. ‫أجد هذا جميلاً. 1
ʾAji-u-h--hā -amīl--. ʾAjidu hādhā jamīlan.
‫به نظر من آن جالب است.‬ أجد هذا مثيرا للاهتمام. أجد هذا مثيرا للاهتمام. 1
ʾAji-u hādh- m-thīran -----htim-m. ʾAjidu hādhā muthīran lil-ihtimām.
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ ‫أجد هذا رائعاً. ‫أجد هذا رائعاً. 1
ʾA-i-u ----- r--iʿ--. ʾAjidu hādhā rāʾiʿan.
‫به نظر من آن زشت است.‬ ‫أجد هذا قبيحاً. ‫أجد هذا قبيحاً. 1
ʾ-j--u-hā--ā-qa--ḥ-n. ʾAjidu hādhā qabīḥan.
‫به نظر من کسل کننده است.‬ ‫أجد هذا مُملاً. ‫أجد هذا مُملاً. 1
ʾAjidu--ā-h- --mi--a-. ʾAjidu hādhā mumillan.
‫به نظر من وحشتناک است.‬ أجد هذا فظيعاً. أجد هذا فظيعاً. 1
ʾ--idu ---hā faẓīʿa-. ʾAjidu hādhā faẓīʿan.

‫زبان و کلمات قصار‬

‫کلمات قصار در هر زبانی وجود دارد.‬ ‫و بدین طریق، کلمات قصار، بخش مهمی از هویت ملّی را تشکیل می دهند.‬ ‫کلمات قصار نشان دهنده معیارها و ارزش های یک کشور هستند.‬ ‫شکل آنها معمولا شناخته شده و ثابت است، و قابل تغییر نیست.‬ ‫این اقوال همیشه کوتاه و مختصر هستند.‬ ‫اغلب در آنها از استعاره استفاده می شود.‬ ‫بسیاری از این کلمات قصار شاعرانه است.‬ ‫اغلب این اقوال حاوی پند و اندرز و نحوه رفتار هستند.‬ ‫اما برخی از آنها آشکارا به انتقاد می پردازند.‬ ‫کلمات قصار اغلب از قالب استفاده می کنند.‬ ‫به طوری که ممکن است در مورد ویژگی های ظاهرا مقایسه ای سایر کشورها یا مردم باشد.‬ ‫کلمات قصار دارای یک سنت طولانی هستند.‬ ‫ارسطو آنها را به عنوان قطعات کوتاه فلسفی مورد تحسین قرار داده است.‬ ‫آنها روش های مهمی در فصاحت و بلاغت و ادبیات هستند.‬ ‫آنچه این کلمات قصار را متمایز می سازد این است که آنها تا به امروز باقی مانده اند.‬ ‫رشته ای در زبانشناسی وجود دارد، که فقط به کلمات قصار اختصاص دارد.‬ ‫کلمات قصار بسیاری در زبان های چندگانه وجود دارد.‬ ‫بنابراین آنها می توانند از نظر لغوی یکسان باشند.‬ ‫در این نمونه، مگویائیین زبان های مختلف ازکلمات مشابه استفاده می کنند.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). ‫سایر کلمات قصار دارای معنی مشابه هستند.‬ ‫افکار یکسان با استفاده از کلمات مختلف بیان شده است.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫بنابراین کلمات قصار به ما در درک مردم و فرهنگ های دیگر کمک می کند.‬ ‫کلمات قصار، جالب ترین سخنانی است که در سراسر جهان یافت می شوند.‬ ‫این کلمات در باره موضوعات "اصلی" زندگی انسان هستند.‬ ‫این سخنان مربوط به تجارب جهانی است.‬ ‫آنها نشان می دهند که بدون توجه به زبانی که به آن صحبت می کنیم، ما همه یکسان هستیم!‬