کتاب لغت

fa ‫در طبیعت‬   »   mr निसर्गसान्निध्यात

‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

‫در طبیعت‬

२६ [सव्वीस]

26 [Savvīsa]

निसर्गसान्निध्यात

nisargasānnidhyāta

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مراتی بازی بیشتر
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ तुला तो मनोरा दिसतो आहे का? तुला तो मनोरा दिसतो आहे का? 1
n--ar-a-ā-n--h-āta nisargasānnidhyāta
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ तुला तो पर्वत दिसतो आहे का? तुला तो पर्वत दिसतो आहे का? 1
n-s-rgas-n--d-yā-a nisargasānnidhyāta
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ तुला तो खेडे दिसते आहे का? तुला तो खेडे दिसते आहे का? 1
tu----- manōr- d--a-----ē --? tulā tō manōrā disatō āhē kā?
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ तुला ती नदी दिसते आहे का? तुला ती नदी दिसते आहे का? 1
tul---ō --nōrā---s-tō---ē k-? tulā tō manōrā disatō āhē kā?
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ तुला तो पूल दिसतो आहे का? तुला तो पूल दिसतो आहे का? 1
tu-- -ō---nōr--dis--ō-āh- --? tulā tō manōrā disatō āhē kā?
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ तुला ते सरोवर दिसते आहे का? तुला ते सरोवर दिसते आहे का? 1
T-lā-tō --r---a --s------ē--ā? Tulā tō parvata disatō āhē kā?
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ मला तो पक्षी आवडतो. मला तो पक्षी आवडतो. 1
Tu-ā tō ----a-a di-atō -hē-kā? Tulā tō parvata disatō āhē kā?
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ मला ते झाड आवडते. मला ते झाड आवडते. 1
Tulā -ō-pa-v-ta-disat---h--kā? Tulā tō parvata disatō āhē kā?
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ मला हा दगड आवडतो. मला हा दगड आवडतो. 1
T-l- ----------i---- ā-ē---? Tulā tō khēḍē disatē āhē kā?
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ मला ते उद्यान आवडते. मला ते उद्यान आवडते. 1
Tul-----khē-- -isat---h- k-? Tulā tō khēḍē disatē āhē kā?
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ मला ती बाग आवडते. मला ती बाग आवडते. 1
T--ā--ō-k--ḍē-d-s--ē-āh- --? Tulā tō khēḍē disatē āhē kā?
‫از این گل خوشم می‌آید.‬ मला हे फूल आवडते. मला हे फूल आवडते. 1
Tul- -ī-nad--di-at------kā? Tulā tī nadī disatē āhē kā?
‫به نظر من آن زیباست.‬ मला ते सुंदर वाटते. मला ते सुंदर वाटते. 1
T--ā ---n-dī dis--ē āh- --? Tulā tī nadī disatē āhē kā?
‫به نظر من آن جالب است.‬ मला ते कुतुहलाचे वाटते. मला ते कुतुहलाचे वाटते. 1
T--- tī -a-ī-----tē ā---k-? Tulā tī nadī disatē āhē kā?
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ मला ते मोहक वाटते. मला ते मोहक वाटते. 1
T-lā-t- pūl- d---tō ā-ē--ā? Tulā tō pūla disatō āhē kā?
‫به نظر من آن زشت است.‬ मला ते कुरूप वाटते. मला ते कुरूप वाटते. 1
T--- tō--ūl- disat--āhē kā? Tulā tō pūla disatō āhē kā?
‫به نظر من کسل کننده است.‬ मला ते कंटाळवाणे वाटते. मला ते कंटाळवाणे वाटते. 1
Tulā t- --l- --sa----h- kā? Tulā tō pūla disatō āhē kā?
‫به نظر من وحشتناک است.‬ मला ते भयानक वाटते. मला ते भयानक वाटते. 1
Tulā ----a---ara-d-satē---- --? Tulā tē sarōvara disatē āhē kā?

‫زبان و کلمات قصار‬

‫کلمات قصار در هر زبانی وجود دارد.‬ ‫و بدین طریق، کلمات قصار، بخش مهمی از هویت ملّی را تشکیل می دهند.‬ ‫کلمات قصار نشان دهنده معیارها و ارزش های یک کشور هستند.‬ ‫شکل آنها معمولا شناخته شده و ثابت است، و قابل تغییر نیست.‬ ‫این اقوال همیشه کوتاه و مختصر هستند.‬ ‫اغلب در آنها از استعاره استفاده می شود.‬ ‫بسیاری از این کلمات قصار شاعرانه است.‬ ‫اغلب این اقوال حاوی پند و اندرز و نحوه رفتار هستند.‬ ‫اما برخی از آنها آشکارا به انتقاد می پردازند.‬ ‫کلمات قصار اغلب از قالب استفاده می کنند.‬ ‫به طوری که ممکن است در مورد ویژگی های ظاهرا مقایسه ای سایر کشورها یا مردم باشد.‬ ‫کلمات قصار دارای یک سنت طولانی هستند.‬ ‫ارسطو آنها را به عنوان قطعات کوتاه فلسفی مورد تحسین قرار داده است.‬ ‫آنها روش های مهمی در فصاحت و بلاغت و ادبیات هستند.‬ ‫آنچه این کلمات قصار را متمایز می سازد این است که آنها تا به امروز باقی مانده اند.‬ ‫رشته ای در زبانشناسی وجود دارد، که فقط به کلمات قصار اختصاص دارد.‬ ‫کلمات قصار بسیاری در زبان های چندگانه وجود دارد.‬ ‫بنابراین آنها می توانند از نظر لغوی یکسان باشند.‬ ‫در این نمونه، مگویائیین زبان های مختلف ازکلمات مشابه استفاده می کنند.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). ‫سایر کلمات قصار دارای معنی مشابه هستند.‬ ‫افکار یکسان با استفاده از کلمات مختلف بیان شده است.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫بنابراین کلمات قصار به ما در درک مردم و فرهنگ های دیگر کمک می کند.‬ ‫کلمات قصار، جالب ترین سخنانی است که در سراسر جهان یافت می شوند.‬ ‫این کلمات در باره موضوعات "اصلی" زندگی انسان هستند.‬ ‫این سخنان مربوط به تجارب جهانی است.‬ ‫آنها نشان می دهند که بدون توجه به زبانی که به آن صحبت می کنیم، ما همه یکسان هستیم!‬