کتاب لغت

fa ‫در هتل – موارد شکایت‬   »   ar ‫في الفندق ــ الشكاوى‬

‫28 [بیست و هشت]‬

‫در هتل – موارد شکایت‬

‫در هتل – موارد شکایت‬

‫28 [ثمانية وعشرون]

28 [thmanyat waeashruna]

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

Fī al-funduq – al-shakāwā

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫دوش کار نمی‌کند (دوش خراب است).‬ ‫الدش لا يعمل. ‫الدش لا يعمل. 1
Al----h -----ʿma-. Al-dūsh lā yaʿmal.
‫آب گرم نمی‌آید.‬ ‫لا يوجد ماء ساخن. ‫لا يوجد ماء ساخن. 1
L- y-jad -ā---ā-hin. Lā yūjad māʾ sākhin.
‫می‌توانید کسی را برای تعمیر آن بفرستید؟‬ هل يمكنك إصلاح هذا؟ هل يمكنك إصلاح هذا؟ 1
H-l--u-k-n-k--ʾi---ḥ-h-dh-? Hal yumkinuka ʾiṣlāḥ hādhā?
‫اتاق تلفن ندارد.‬ لا يوجد هاتف في الغرفة. لا يوجد هاتف في الغرفة. 1
L-----a--hāt-- -- a---h--fa. Lā yūjad hātif fī al-ghurfa.
‫اتاق تلویزیون ندارد.‬ لا يوجد تلفاز في الغرفة. لا يوجد تلفاز في الغرفة. 1
Lā--ūj-d til-a---ī al-ghu--a. Lā yūjad tilfaz fī al-ghurfa.
‫اتاق بدون بالکن است.‬ الغرفة لا يوجد بها شرفة. الغرفة لا يوجد بها شرفة. 1
A--ghur-- -ā ----- bi-ā--hu-fa. Al-ghurfa lā yūjad bihā shurfa.
‫اتاق خیلی سروصدا دارد.‬ الغرفة صاخبة جداً. الغرفة صاخبة جداً. 1
Al-g--r-- ṣ-k-i-a-jidda-. Al-ghurfa ṣākhiba jiddan.
‫اتاق خیلی کوچک است.‬ الغرفة صغيرة جدًا. الغرفة صغيرة جدًا. 1
A--g--rfa--agh--a ------. Al-ghurfa ṣaghīra jiddan.
‫اتاق خیلی تاریک است.‬ الغرفة مظلمة جداً. الغرفة مظلمة جداً. 1
Al-ghurf-----li-a-------. Al-ghurfa muẓlima jiddan.
‫شوفاژ کار نمی‌کند (شوفاژخراب است).‬ التدفئة لا تعمل. التدفئة لا تعمل. 1
Al---dfīʾ- -ā--aʿ-a-. Al-tadfīʾa lā taʿmal.
‫دستگاه تهویه کار نمی‌کند.‬ التكييف لا يعمل. التكييف لا يعمل. 1
Al-t----f -- ------. Al-takyīf lā yaʿmal.
‫تلویزیون خراب است.‬ ‫جهاز التلفاز معطل. ‫جهاز التلفاز معطل. 1
J-h---a---i-fa--mu--ṭ-a-. Jihāz al-tilfaz muʿaṭṭal.
‫من از این خوشم نمی‌آید.‬ ‫ذلك لا يعجبني. ‫ذلك لا يعجبني. 1
Dhā-i----ā--uʿ--bu-ī. Dhālika lā yuʿjibunī.
‫این برای من خیلی گران است.‬ ‫ذلك مكلف للغاية. ‫ذلك مكلف للغاية. 1
D-ā-i-- -uk-l-i- -i-d-n. Dhālika mukallif jiddan.
‫چیز ارزان تری ندارید؟‬ هل لديك ما هو أرخص؟ هل لديك ما هو أرخص؟ 1
H-l l-dayk--m- hu-- ---akh-? Hal ladayka mā huwa ʾarakhṣ?
‫در این نزدیکی خوابگاهی هست؟‬ هل يوجد نزل للشباب قريب؟ هل يوجد نزل للشباب قريب؟ 1
Ha---ūj-----z-l li---h-b-b qa-ī-? Hal yūjad nuzul lil-shabāb qarīb?
‫در این نزدیکی پانسیون هست؟‬ هل يوجد بيت ضيافة قريب؟ هل يوجد بيت ضيافة قريب؟ 1
H----ūj---ba-t-ḍ---f- qarī-? Hal yūjad bayt ḍayāfa qarīb?
‫در این نزدیکی رستوران هست؟‬ هل يوجد مطعم قريب؟ هل يوجد مطعم قريب؟ 1
Ha--yūjad---ṭ--m-q--īb? Hal yūjad maṭʿam qarīb?

‫زبان های مثبت، زبان های منفی ‬

‫بیشتر مردم، یا خوشبین و یا بدبین هستند.‬ ‫این موضوع می تواند در مورد زبان هم مصداق داشته باشد!‬ ‫دانشمندان مکرّر واژگان زبان ها را تجزیه و تحلیل کرده اند.‬ ‫آنها اغلب به نتایج حیرت انگیزی رسیده اند.‬ ‫برای مثال، در زبان انگلیسی، کلمات مثبت و منفی وجود دارد.‬ ‫تقریبا تعداد کلماتی که احساسات منفی را بیان می کنند دو برابر هستند.‬ ‫در جوامع غربی، واژگان گویندگان را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫مردم آنجا اغلب شکایت دارند.‬ ‫آنها همچنین نسبت به مسائل دیگر هم انتقاد می کنند.‬ ‫بنابراین، آنها روی هم رفته با لحنی منفی صحبت می کنند.‬ ‫اما کلمات منفی به دلائل دیگر هم جالب هستند.‬ ‫آنها اطلاعات بیشتری از کلمات مثبت در خود دارند.‬ ‫دلیل این امر می تواند در تکامل ما نهفته باشد.‬ ‫تشخیص خطر همیشه برای تمام موجودات زنده مهم بوده است.‬ ‫آنها مجبور به نشان دادن واکنش سریع نسبت به خطرات بودند.‬ ‫علاوه بر این، آنها می خواستند وجود خطر را به دیگران هشدار دهند.‬ ‫لذا توانائی انتقال بسیار سریع اطلاعات برای آنها ضروری بود.‬ ‫حداکثر اطلاعات می بایست با کمترین تعداد کلمات منتقل شوند.‬ ‫به غیر از این، زبان منفی هیچ مزیت واقعی دیگری ندارد.‬ ‫تصوّر این موضوع برای هر کس آسان است.‬ ‫مطمئنا افرادی که فقط منفی صحبت می کنند محبوبیت زیادی ندارند.‬ ‫به علاوه، زبان منفی بر احساسات ما تاثیر می گذارد.‬ ‫از سوی دیگر، زبان مثبت هم، می تواند اثرات مثبت داشته باشد.‬ ‫افرادی که همیشه مثبت هستند در حرفه خود موفقیت بیشتری دارند.‬ ‫بنابراین ما باید با با دقّت بیشتری از زبان خود استفاده کنیم.‬ ‫زیرا ما واژگان مورد استفاده خود را انتخاب می کنیم.‬ ‫و از طریق زبان ما هستی خود را خلق می کنیم.‬ ‫بنابراین: مثبت سخن بگوئید!‬