کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   ru В аэропорту

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [тридцать пять]

35 [tridtsatʹ pyatʹ]

В аэропорту

V aeroportu

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. 1
V--ero----u V aeroportu
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Это прямой рейс? Это прямой рейс? 1
V-ae-----tu V aeroportu
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Некурящее место у окна, пожалуйста. Некурящее место у окна, пожалуйста. 1
Y--kh--e- b- / ---te-a--- z-bro-ir-va-- rey- do Afin. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. 1
Ya -h-t---b--/--h--e----y--a--on--o-at- -e----o-----. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. 1
Ya-k--t-l b------ote-a -y--a----irova---r-y- d- --in. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. 1
E----ryam-y -eys? Eto pryamoy reys?
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Когда вылетает следующий самолёт в Рим? Когда вылетает следующий самолёт в Рим? 1
E-o pr---o------? Eto pryamoy reys?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Там ещё есть два свободных места? Там ещё есть два свободных места? 1
Eto---yamo- reys? Eto pryamoy reys?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Нет, у нас есть только одно свободное место. Нет, у нас есть только одно свободное место. 1
Ne-u-yash------mesto u---na,---zhal--s--. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Когда мы приземляемся? Когда мы приземляемся? 1
Ne--ry--hc--y--me-t- -----a- po-hal--sta. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Когда мы прибудем? Когда мы прибудем? 1
Nekur---hc-e-e-mest- ----n-,-poz-a-u--t-. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Когда отправляется автобус в центр города? Когда отправляется автобус в центр города? 1
Ya--h-te- by-- --o---a by-----v---i-- -----b---ʹ. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
‫این چمدان شماست؟‬ Это Ваш чемодан? Это Ваш чемодан? 1
Ya-k--tel-by /-k-------b- podt-er---- --yu bron-. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
‫این کیف شماست؟‬ Это Ваша сумка? Это Ваша сумка? 1
Ya-k-ot-- b--/-kh-----------d-v-r---ʹ -oyu------. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Это Ваш багаж? Это Ваш багаж? 1
Ya k--tel--y --k-o-ela-by -n-u-i------ m-yu-b--n-. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Сколько багажа я могу взять с собой? Сколько багажа я могу взять с собой? 1
Y- k------by / --o---a--- --n--i-ova-- mo-u --o--. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
‫بیست کیلو‬ Двадцать килограмм. Двадцать килограмм. 1
Ya k-o-e------ --o-ela--- an-uli------ -o-u-bro-ʹ. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Что? Только двадцать килограмм? Что? Только двадцать килограмм? 1
Y---ho--l b- / -h-t-la-by-iz--nit---oy--bron-. Ya khotel by / khotela by izmenitʹ moyu bronʹ.

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬