کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   ru В аэропорту

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [тридцать пять]

35 [tridtsatʹ pyatʹ]

В аэропорту

V aeroportu

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. 1
V-a-------u V aeroportu
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Это прямой рейс? Это прямой рейс? 1
V a-rop--tu V aeroportu
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Некурящее место у окна, пожалуйста. Некурящее место у окна, пожалуйста. 1
Y- --ot-l--- -----t-la -y z-br--ir-v-t--re-- do --i-. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. 1
Y- kh-tel-b- - -h---l--by -ab-oni----tʹ ---s--- A---. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. 1
Y- k----l-b--/ k-o-ela b--za-r----ov--ʹ r-y--d------. Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. 1
E-o p---mo- reys? Eto pryamoy reys?
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Когда вылетает следующий самолёт в Рим? Когда вылетает следующий самолёт в Рим? 1
E-o ----moy-re--? Eto pryamoy reys?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Там ещё есть два свободных места? Там ещё есть два свободных места? 1
E-o prya-oy ----? Eto pryamoy reys?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Нет, у нас есть только одно свободное место. Нет, у нас есть только одно свободное место. 1
N-k----s-c--y- -e--- ------- --zh-----t-. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Когда мы приземляемся? Когда мы приземляемся? 1
N-ku-y--h---y- -e-t- --ok--- pozh---y---. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Когда мы прибудем? Когда мы прибудем? 1
N--ur---h-heye -es-o-- ---a---ozha-uys-a. Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Когда отправляется автобус в центр города? Когда отправляется автобус в центр города? 1
Ya--ho-el-by --k-o-el- by p--tverd--- ---u-bronʹ. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
‫این چمدان شماست؟‬ Это Ваш чемодан? Это Ваш чемодан? 1
Y- kh-te- by-/ k-otel- b- ----v-r-i------u bro--. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
‫این کیف شماست؟‬ Это Ваша сумка? Это Ваша сумка? 1
Ya --o-el-b- - --ote-- b- -o--v----tʹ--oy- ---nʹ. Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Это Ваш багаж? Это Ваш багаж? 1
Ya --ot----y-/--h-t--a-by -nnu----vat--mo-- ---n-. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Сколько багажа я могу взять с собой? Сколько багажа я могу взять с собой? 1
Y----ote- b--/ k---el-----an----r-va-----y- bro--. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
‫بیست کیلو‬ Двадцать килограмм. Двадцать килограмм. 1
Y----o--- -y -----t-la--y--nn--i--v-t--m-y- ---nʹ. Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Что? Только двадцать килограмм? Что? Только двадцать килограмм? 1
Ya kh-t----y / k--te----- --men-tʹ ---- --o--. Ya khotel by / khotela by izmenitʹ moyu bronʹ.

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬