کتاب لغت

fa ‫در باغ وحش‬   »   be У заапарку

‫43 [چهل و سه]‬

‫در باغ وحش‬

‫در باغ وحش‬

43 [сорак тры]

43 [sorak try]

У заапарку

U zaaparku

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلاروسی بازی بیشتر
‫آنجا باغ وحش است.‬ Там заапарк. Там заапарк. 1
U -aa-a--u U zaaparku
‫زرافه‌ها آنجا هستند.‬ Там жырафы. Там жырафы. 1
U -aap--ku U zaaparku
‫قسمت خرسها کجا است؟‬ Дзе мядзведзі? Дзе мядзведзі? 1
T-m--a-----. Tam zaapark.
‫قسمت فیل ها کجا است؟‬ Дзе сланы? Дзе сланы? 1
Ta-------rk. Tam zaapark.
‫قسمت ‫مارها کجا است؟‬ Дзе змеі? Дзе змеі? 1
T-----a-a-k. Tam zaapark.
‫قسمت ‫شیرها کجا است؟‬ Дзе львы? Дзе львы? 1
T-- zh-r-f-. Tam zhyrafy.
‫من یک دوربین عکاسی دارم.‬ У мяне ёсць фотаапарат. У мяне ёсць фотаапарат. 1
Ta--z--ra-y. Tam zhyrafy.
‫من یک دوربین فیلم برداری هم دارم.‬ У мяне таксама ёсць кінакамера. У мяне таксама ёсць кінакамера. 1
T-m-z-y-af-. Tam zhyrafy.
‫کجا می‌توانم باطری پیدا کنم؟‬ Дзе батарэйка? Дзе батарэйка? 1
D-e m--d---dzі? Dze myadzvedzі?
‫قسمت ‫پنگوئن ها کجا است؟‬ Дзе пінгвіны? Дзе пінгвіны? 1
Dz- my-dzve---? Dze myadzvedzі?
‫قسمت ‫کانگوروها کجا است؟‬ Дзе кенгуру? Дзе кенгуру? 1
D-- mya--v----? Dze myadzvedzі?
‫قسمت کرگدن ها کجا است؟‬ Дзе насарогі? Дзе насарогі? 1
D-- -la--? Dze slany?
‫توالت کجاست؟‬ Дзе туалет? Дзе туалет? 1
Dze s--n-? Dze slany?
‫آنجا یک کافه است.‬ Там кавярня. Там кавярня. 1
Dze --a-y? Dze slany?
‫آنجا یک رستوران است.‬ Там рэстаран. Там рэстаран. 1
Dze-----? Dze zmeі?
‫قسمت ‫شترها کجا است؟‬ Дзе вярблюды? Дзе вярблюды? 1
Dze zm--? Dze zmeі?
‫قسمت ‫گوریل ها و گورخرها کجا است؟‬ Дзе гарылы і зебры? Дзе гарылы і зебры? 1
Dze-zmeі? Dze zmeі?
‫قسمت ‫ببرها و تمساح ها کجا است؟‬ Дзе тыгры і кракадзілы? Дзе тыгры і кракадзілы? 1
D-- --v-? Dze l’vy?

‫زبان باسک‬

‫چهار زبان شناخته شده در اسپانیا وجود دارد.‬ ‫این زبان ها اسپانیائی، کاتالونیائی گالیسیائی و باسک هستند.‬ ‫زبان باسک تنها زبانی است که ریشه های لاتین ندارد.‬ ‫به این زبان در منطقه مرزی بین سپانیا و فرانسه سخن گفته می شود.‬ ‫حدود هشتصد هزار نفر به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫باسک قدیمی ترین زبان در اروپاست.‬ ‫امّا منشا این زبان هنوز ناشناخته است.‬ ‫از این رو، باسک برای زبانشناسان امروز به صورت یک معما باقی مانده است.‬ ‫همچنین، باسک تنها زبان منزوی اروپاست.‬ ‫می توان گفت، که از نظر اصلیّت به هیچ زبان دیگری مربوط نیست.‬ ‫موقعیت جغرافیایی باسک می تواند دلیلی بر این امر باشد.‬ ‫مردم باسک به علت وجود کوه ها و شیب های آن همیشه در انزوا زندگی کرده اند.‬ ‫به این ترتیب، این زبان حتی پس از حمله هند و اروپاییان جان سالم بدر برد.‬ ‫ریشه کلمه باسک به vascones لاتین بر می گردد.‬ ‫باسک ها خود را Euskaldunak، یا به زبان باسک مگویائیین می نامند.‬ ‫این نشان می دهد آنها چه اندازه با زبان خود یعنی Euskara شناخته می شوند.‬ ‫زبان یوسکارا قرن ها بیشتر به صورت شفاهی به نسل های بعدی منتقل شده است.‬ ‫بنابراین، تنها چند منبع کتبی از آن وجود دارد.‬ ‫این زبان هنوز به طور کامل، استاندارد نشده است.‬ ‫اکثر باسکی ها، دو یا چند زبانه هستند.‬ ‫اما زبان باسک راهنوز حفظ کرده اند.‬ ‫زیرا، منطقه باسک، یک منطقه خودمختار است.‬ ‫و این امر، فرآیند سیاست گذاری زبان و برنامه های فرهنگی را تسهیل می کند.‬ ‫در باسک کودکان می توانند میان آموزش اسپانیایی یا باسکی یکی را انتخاب کنند.‬ ‫همچنین انواع مختلف ورزش های سنتی در باسک وجود دارد.‬ ‫بنابراین، به نظر می رسد که فرهنگ و زبان باسک می تواند آینده ای داشته باشد.‬ ‫ضمنا، تمام جهان یک کلمه باسکی می داند.‬ ‫و آن نام خانوادگی "El Che" است - آری، درست است، چه گوارا!‬