کتاب لغت

fa ‫در سینما‬   »   sr У биоскопу

‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

‫در سینما‬

45 [четрдесет и пет]

45 [četrdeset i pet]

У биоскопу

U bioskopu

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ Ми желимo у биоскоп. Ми желимo у биоскоп. 1
U -io-k--u U bioskopu
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ Данас игра добар филм. Данас игра добар филм. 1
U b-os-opu U bioskopu
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ Филм је сасвим нов. Филм је сасвим нов. 1
Mi--e-im--u b-o-ko-. Mi želimo u bioskop.
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ Где је благајна? Где је благајна? 1
M--ž--i-o u--ios---. Mi želimo u bioskop.
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ Има ли још слободних места? Има ли још слободних места? 1
M---e-i---- b--sko-. Mi želimo u bioskop.
‫قیمت بلیط چند است؟‬ Колико коштају улазнице? Колико коштају улазнице? 1
Dan----gr- do------lm. Danas igra dobar film.
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ Када почиње представа? Када почиње представа? 1
Da-a- ---- --ba- film. Danas igra dobar film.
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ Колико траје филм? Колико траје филм? 1
Da-a- igra--obar-f--m. Danas igra dobar film.
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ Могу ли се резервисати карте? Могу ли се резервисати карте? 1
F-l--je -a--im no-. Film je sasvim nov.
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ Хтео / хтела бих седети позади. Хтео / хтела бих седети позади. 1
Fil---e --svim-n--. Film je sasvim nov.
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ Хтео / хтела бих седети напред. Хтео / хтела бих седети напред. 1
Film-je-sa---m-nov. Film je sasvim nov.
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ Хтео / хтела бих седети у средини. Хтео / хтела бих седети у средини. 1
Gd- -- bla-a-n-? Gde je blagajna?
‫فیلم مهیج بود.‬ Филм је био напет. Филм је био напет. 1
G-e-j--b-a-ajn-? Gde je blagajna?
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ Филм није био досадан. Филм није био досадан. 1
Gde je b--g-j-a? Gde je blagajna?
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ Али књига је била боља од филма. Али књига је била боља од филма. 1
I-a-li-j---s--b--n-h--e--a? Ima li još slobodnih mesta?
‫موزیک چطور بود؟‬ Каква је била музика? Каква је била музика? 1
Ima-l- -oš ---bo---- m-st-? Ima li još slobodnih mesta?
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ Какви су били глумци? Какви су били глумци? 1
I-- -i --- -lo-o-n-- m---a? Ima li još slobodnih mesta?
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ Да ли је било титловано на енглеском језику? Да ли је било титловано на енглеском језику? 1
K--ik- ko-t--u ulaz-ic-? Koliko koštaju ulaznice?

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬ ‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬