کتاب لغت

fa ‫در دیسکو‬   »   am በ <ግሬስ> ውስጥ

‫46 [چهل و شش]‬

‫در دیسکو‬

‫در دیسکو‬

46 [አርባ ስድስት]

46 [አርባ ስድስት]

በ <ግሬስ> ውስጥ

bedanisi bēti wisit’i

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫این صندلی خالی است؟‬ ይሄ ወንበር ተይዛል? ይሄ ወንበር ተይዛል? 1
b---n-s--bē-- wisit’i bedanisi bēti wisit’i
‫اجازه هست کنار شما بنشینیم؟‬ ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? 1
bed-ni---bē-i -is-t-i bedanisi bēti wisit’i
‫با کمال میل.‬ በርግጠኝነት በርግጠኝነት 1
yi------i-er--t-yi-a--? yihē weniberi teyizali?
‫نظرتان در مورد ‫موسیقی چیست؟‬ ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? 1
y-hē--en---r- t-yi--li? yihē weniberi teyizali?
‫صدای آن یک کم (بیش از حد) بلند است.‬ ትንሽ ጮከ። ትንሽ ጮከ። 1
yi-----nibe-----yiz--i? yihē weniberi teyizali?
‫اما گروه موسیقی کارش را نسبتا خوب انجام می‌دهد.‬ ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። 1
k-’-ris-wo g-ri mek--me--- i--ila-e--? ke’irisiwo gari mek’emet’i ichilalewi?
‫شما زیاد اینجا می‌آیید؟‬ ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? 1
ke-i-i--wo g--i--------t’i-ichi--lew-? ke’irisiwo gari mek’emet’i ichilalewi?
‫نه، این اولین بار است.‬ አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። 1
ke’iri------a-- --k--m-t’---chila----? ke’irisiwo gari mek’emet’i ichilalewi?
‫من تا به حال اینجا نیامدم.‬ ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። 1
be--gi-’eny--eti berigit’enyineti
‫شما می‌رقصید؟‬ መደነስ ይፈልጋሉ? መደነስ ይፈልጋሉ? 1
b-r-g--’e-y-ne-i berigit’enyineti
‫شاید بعدا.‬ ድንገት ወደበኋላ ድንገት ወደበኋላ 1
b---g-t----in--i berigit’enyineti
‫من نمی‌توانم خوب برقصم.‬ ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም። ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም። 1
mu--k’awi-------ē------nyuti? muzīk’awini inidēti āgenyuti?
‫خیلی ساده است.‬ በጣም ቀላል ነው ። በጣም ቀላል ነው ። 1
mu-ī---w-ni-i--d-t- āge----i? muzīk’awini inidēti āgenyuti?
‫من به شما نشان می‌دهم.‬ እኔ አሳዮታለው። እኔ አሳዮታለው። 1
m-----------ini---i āge-y-ti? muzīk’awini inidēti āgenyuti?
‫نه، ترجیح می‌دهم یک وقت دیگر برقصم.‬ አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል። አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል። 1
t--i-hi-c--ok-. tinishi ch’oke.
‫منتظر کسی هستید؟‬ ሰው እየጠበቁ ነው? ሰው እየጠበቁ ነው? 1
tin--hi-ch’o--. tinishi ch’oke.
‫بله، منتظر دوست پسرم هستم.‬ አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን 1
t--is-i-ch-ok-. tinishi ch’oke.
‫آنجاست، دارد می‌آید!‬ ይሄው መጣ ከኋላ። ይሄው መጣ ከኋላ። 1
g--i ba-i-- t’iru------a-eta-i. gini banidu t’iru yich’awetali.

‫ژن ها بر زبان تأثیر می گذارند‬

‫زبانی که ما با آن صحبت می کنیم به دودمان و تبار ما وابسته است.‬ ‫امّا، ژن های ما نیز در زبان نقش دارند.‬ ‫محقّقان اسکاتلندی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها تحقیق کرده اند که چگونه انگلیسی با چینی متفاوت است.‬ ‫با انجام این کار، آنها کشف کردند که ژن ها هم در این کار نقش دارند.‬ ‫زیرا ژن ها در تکامل مغز ما تأثیر می گذارند.‬ ‫بدین معنی که، آنها ساختار مغز ما را شکل می دهند.‬ ‫با این ساختار توانایی ما برای یادگیری زبان تعیین می شود.‬ ‫انواع دیگری از این دو ژن در این کار نقش بسیار مهمی دارند.‬ ‫اگر یک نوع خاص این ژن کمیاب باشد، زبان های آهنگینبوجود می آیند.‬ ‫بنابراین افرادی که از داشتن این نوع ژن محروم هستند به این زبان ها صحبت می کنند.‬ ‫در زبان های آهنگ دار، معنای کلمات توسّط گام های آهنگ تعیین می شود.‬ ‫زبان چینی نمونه ای از یک زبان آهنگیناست.‬ ‫امّا، اگر این نوع ژن غالب شود، زبان های دیگر بوجود می آیند.‬ ‫انگلیسی یک زبان آهنگین است.‬ ‫انواع این ژن به طور مساوی توزیع نشده اند.‬ ‫این بدان معناست که فراوانی آنها در جهان متفاوت است.‬ ‫اما زبان تنها در صورتی که به نسل های بعدی منتقل شود زنده می ماند.‬ ‫بدین منظور، کودکان باید قادر به تقلید زبان والدین خود باشند.‬ ‫به طوری که بتوانند زبان را خوب یاد بگیرند.‬ ‫تنها در این صورت است که زبان از نسلی به نسل دیگر منتقل می شود.‬ ‫نوع قدیمی تر ژن زبان های آهنگین ایجاد می کند.‬ ‫بنابراین احتمالا در گذشته زبان های آهنگین بیشتری نسبت به امروز وجود داشته اند.‬ ‫اما نباید در نقش اجزای ژنتیکی اغراق کرد.‬ ‫آنها فقط می توانند در مورد تکامل زبان ها توضیح بیشتری بدهند.‬ ‫اما ژن خاصی برای زبان انگلیسی، و یا برای زبان چینی وجود ندارد.‬ ‫هر کس می تواند هر زبانی را که مایل است یاد بگیرند.‬ ‫شما برای این کار نیاز به ژن ندارید، بلکه کنجکاوی و انضباط لازم است!‬