کتاب لغت

fa ‫در استخر شنا‬   »   hy լողավազանում

‫50 [پنجاه]‬

‫در استخر شنا‬

‫در استخر شنا‬

50 [հիսուն]

50 [hisun]

լողավազանում

loghavazanum

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫امروز هوا خیلی گرم است.‬ Այսոր շոգ է: Այսոր շոգ է: 1
l-gh-vaz-num loghavazanum
‫نظرت چیست که ‫به استخر برویم؟‬ Գնա՞նք լողավազան: Գնա՞նք լողավազան: 1
log-ava-anum loghavazanum
‫دوست داری برویم شنا؟‬ ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 1
A---r s--g-e Aysor shog e
‫حوله داری؟‬ Սրբիչ ունե՞ս: Սրբիչ ունե՞ս: 1
Ays---sh-g-e Aysor shog e
‫مایو داری؟‬ Լողավարտիք ունե՞ս: Լողավարտիք ունե՞ս: 1
Ays-r s-og-e Aysor shog e
‫لباس شنا داری؟‬ Լողազգեստ ունե՞ս: Լողազգեստ ունե՞ս: 1
Gn---k’ logha----n Gna՞nk’ loghavazan
‫شنا بلدی؟‬ Լողալ գիտե՞ս: Լողալ գիտե՞ս: 1
Gna--k’ lo-h---z-n Gna՞nk’ loghavazan
‫غواصی بلدی؟‬ Սուզվել գիտե՞ս: Սուզվել գիտե՞ս: 1
Gn-՞nk’ -o-h---z-n Gna՞nk’ loghavazan
‫می‌توانی شیرجه بزنی؟‬ Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 1
Uz--- --s-g--n-’ -------zan Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
‫دوش کجاست؟‬ Որտե՞ղ է ցնցուղը: Որտե՞ղ է ցնցուղը: 1
Uzu-------g-ank’-l--ha-a--n Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
‫رختکن کجاست؟‬ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 1
U-u՞m-ye- --an-- l-----az-n Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
‫عینک شنا کجاست؟‬ Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 1
S----h----e՞s Srbich’ une՞s
آب استخر عمیق است؟‬ Ջուրը խո՞րն է: Ջուրը խո՞րն է: 1
S-b-ch-----՞s Srbich’ une՞s
‫آب تمیز است؟‬ Ջուրը մաքու՞ր է: Ջուրը մաքու՞ր է: 1
S-bi--’ u-e-s Srbich’ une՞s
‫آب گرم است؟‬ Ջուրը տա՞ք է: Ջուրը տա՞ք է: 1
L-g--va--ik’ un-՞s Loghavartik’ une՞s
‫من دارم یخ می‌زنم.‬ Ես մրսում եմ: Ես մրսում եմ: 1
L-gh-varti-’ un--s Loghavartik’ une՞s
‫آب زیادی سرد است.‬ Ջուրը սառն է: Ջուրը սառն է: 1
L---a-ar---’ -n-՞s Loghavartik’ une՞s
‫من دارم از آب خارج می‌شوم.‬ Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 1
L-g--z-es- --e՞s Loghazgest une՞s

‫زبان های ناشناخته‬

‫هزاران زبان مختلف در سراسر جهان وجود دارد.‬ ‫زبان شناسان حدس می زنند که این تعداد 6000 تا 7000 زبان باشد.‬ ‫امّا، تعداد دقیق آن هنوز ناشناخته است.‬ ‫زیرا هنوز بسیاری از زبان های کشف نشده وجود دارند.‬ ‫به این زبان ها عمدتا در مناطق دور افتاده سخن گفته می شود.‬ ‫یک نمونه از این مناطق آمازون است.‬ ‫هنوز هم بسیاری از مردم در اینجا در انزوا زندگی می کنند.‬ ‫و با هیچ فرهنگ دیگری ارتباط ندارند.‬ ‫با وجود این، البتّه همه زبان خود را دارند.‬ ‫زبان های ناشناخته دیگری هم در سایر نقاط دیگر جهان وجود دارند.‬ ‫ما هنوز از تعداد زبان های موجود در آفریقای مرکزی اطلاع نداریم.‬ ‫در باره زبان های گینه نو از نظر زبان شناسی به طور کامل تحقیق نشده است.‬ ‫هنگامی که یک زبان جدید کشف می شود، همیشه احساس خوبی وجود دارد.‬ ‫حدود دو سال پیش دانشمندان زبان کورو را کشف کردند.‬ ‫در روستاهای کوچک شمال هند به این زبان سخن گفته می شود.‬ ‫فقط حدود 1،000 نفر به این زبان صحبت می کنند.‬ ‫این فقط یک زبان گفتاری است‬ ‫زبان کورو به صورت کتبی وجود ندارد.‬ ‫محقّقان متعجب هستند که چگونه زبان کورو برای مدتی چنین طولانی باقی مانده است.‬ ‫زبان کورو متعلق به خانواده زبان های تبّتی-برمه ای می باشد.‬ ‫حدود 300 مورد از این زبان ها در آسیا وجود دارد.‬ ‫امّا کورو با هیچ یک از این زبان ها ارتباط نزدیک ندارد.‬ ‫به این معنی که باید تاریخ مخصوص ق به خود را داشته باشند.‬ ‫متاسفانه، زبان های کوچک به سرعت محو می شوند.‬ ‫گاهی یک زبان در طول یک نسل از بین می رود.‬ ‫در نتیجه، محققین معمولا برای مطالعه آنها زمان کمی دارند.‬ ‫اما امید اندکی برای زبان کورو وجود دارد.‬ ‫که در یک فرهنگ لغت صوتی مستند شود...‬