کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   pa ਖਰੀਦਦਾਰੀ

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

54 [ਚੁਰੰਜਾ]

54 [Curajā]

ਖਰੀਦਦਾਰੀ

kharīdadārī

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پنجابی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਤੋਹਫਾ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਇੱਕ ਤੋਹਫਾ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 1
k-a---a--rī kharīdadārī
‫اما زیاد گران نباشد.‬ ਪਰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਕੀਮਤੀ ਨਹੀਂ। ਪਰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਕੀਮਤੀ ਨਹੀਂ। 1
khar-d-dā-ī kharīdadārī
‫شاید یک کیف دستی؟‬ ਸ਼ਾਇਦ ਇੱਕ ਹੈਂਡ ਬੈਗ? ਸ਼ਾਇਦ ਇੱਕ ਹੈਂਡ ਬੈਗ? 1
ma------ --haph- -h-rīd------hu--/-cā-u-ī h-ṁ. maiṁ ika tōhaphā kharīdaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਹੜਾ ਰੰਗ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਹੜਾ ਰੰਗ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? 1
m-i------t-ha-h--k----d-ṇ--c-hu--/ -ā-udī hā-. maiṁ ika tōhaphā kharīdaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ ਕਾਲਾ,ਭੂਰਾ ਜਾਂ ਸਫੈਦ? ਕਾਲਾ,ਭੂਰਾ ਜਾਂ ਸਫੈਦ? 1
ma---ik--t-ha--ā---arī-aṇā --h-dā- c-h--ī --ṁ. maiṁ ika tōhaphā kharīdaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ ਛੋਟਾ ਜਾਂ ਵੱਡਾ? ਛੋਟਾ ਜਾਂ ਵੱਡਾ? 1
P-r- zi-ādā k-matī n--īṁ. Para zi'ādā kīmatī nahīṁ.
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ ਕੀ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? ਕੀ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 1
Ś-'----ika -ai-ḍ- -----? Śā'ida ika haiṇḍa baiga?
‫این از جنس چرم است؟‬ ਕੀ ਇਹ ਚਮੜੇ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ? ਕੀ ਇਹ ਚਮੜੇ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ? 1
Tu---ū-k-h----r--a-c-hī-- h--? Tuhānū kihaṛā raga cāhīdā hai?
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ ਜਾਂ ਇਹ ਕਿਸੇ ਬਣਾਵਟੀ ਵਸਤੂ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ? ਜਾਂ ਇਹ ਕਿਸੇ ਬਣਾਵਟੀ ਵਸਤੂ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ? 1
Tuh--ū ki-aṛ- -----cāhīd----i? Tuhānū kihaṛā raga cāhīdā hai?
‫قطعاً چرمی‌است.‬ ਬਿਲਕੁਲ,ਚਮੜੇ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ। ਬਿਲਕੁਲ,ਚਮੜੇ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ। 1
T---n--ki-----raga-c--ī-- hai? Tuhānū kihaṛā raga cāhīdā hai?
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ ਇਹ ਕਾਫੀ ਵਧੀਆ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਫੀ ਵਧੀਆ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ। 1
Kā--,b-ūr- j----ap--id-? Kālā,bhūrā jāṁ saphaida?
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ ਅਤੇ ਇਹ ਹੈਂਡਬੈਗ ਸਚਮੁੱਚ ਕਾਫੀ ਸਸਤਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਇਹ ਹੈਂਡਬੈਗ ਸਚਮੁੱਚ ਕਾਫੀ ਸਸਤਾ ਹੈ। 1
Kā-ā,---rā --ṁ-sap--i--? Kālā,bhūrā jāṁ saphaida?
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਪਸੰਦ ਹੈ। ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਪਸੰਦ ਹੈ। 1
K-l--bh----j-ṁ----h----? Kālā,bhūrā jāṁ saphaida?
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਖਰੀਦ / ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ। ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਖਰੀਦ / ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ। 1
Ch--ā-jāṁ-v-ḍ-? Chōṭā jāṁ vaḍā?
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ ਕੀ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਬਦਲਾ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? ਕੀ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਬਦਲਾ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 1
Ch--ā-j-ṁ-v--ā? Chōṭā jāṁ vaḍā?
‫بله، مسلماً.‬ ਜ਼ਰੂਰ। ਜ਼ਰੂਰ। 1
Chō-ā-jā---aḍ-? Chōṭā jāṁ vaḍā?
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ ਅਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਤੋਹਫੇ ਵਾਂਗ ਬੰਨ੍ਹ ਦੇਵਾਂਗੇ। ਅਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਤੋਹਫੇ ਵਾਂਗ ਬੰਨ੍ਹ ਦੇਵਾਂਗੇ। 1
Kī --iṁ-i-an---ēk-a-sak--ā- ---a-ī hāṁ? Kī maiṁ isanū dēkha sakadā/ sakadī hāṁ?
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ ਭੁਗਤਾਨ ਕਾਊਂਟਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? ਭੁਗਤਾਨ ਕਾਊਂਟਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 1
Kī-------san---ē--a-sak-dā/ s----- h--? Kī maiṁ isanū dēkha sakadā/ sakadī hāṁ?

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬