کتاب لغت

fa ‫اعضای بدن‬   »   uk Частини тіла

‫58 [پنجاه و هشت]‬

‫اعضای بدن‬

‫اعضای بدن‬

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

Chastyny tila

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫من یک مرد می‌کشم.‬ Я малюю чоловіка. Я малюю чоловіка. 1
C-a--yny ti-a Chastyny tila
‫اول سر‬ Спочатку голову. Спочатку голову. 1
Cha-t-n--ti-a Chastyny tila
‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬ Чоловік носить капелюх. Чоловік носить капелюх. 1
YA--aly----ch---vika. YA malyuyu cholovika.
‫موها را نمی‌بینید.‬ Волосся не видно. Волосся не видно. 1
YA mal--yu -----v-ka. YA malyuyu cholovika.
‫گوشها را هم نمی‌بینید.‬ Вух не видно також. Вух не видно також. 1
Y--m-lyu-- -h-lov--a. YA malyuyu cholovika.
‫کمر را هم نمی‌بینید.‬ Спини також не видно. Спини також не видно. 1
Sp-chatk--ho--vu. Spochatku holovu.
‫من چشم ها و دهان را می‌کشم.‬ Я малюю очі і рот. Я малюю очі і рот. 1
S--c-at---h-l-vu. Spochatku holovu.
‫آن مرد می‌رقصد و می‌خندد.‬ Чоловік танцює і сміється. Чоловік танцює і сміється. 1
Spoc-a--- -o-o--. Spochatku holovu.
‫آن مرد بینی درازی دارد.‬ Чоловік має довгий ніс. Чоловік має довгий ніс. 1
C--l--i- -osyt- ----ly-k-. Cholovik nosytʹ kapelyukh.
‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬ Він носить у руках палицю. Він носить у руках палицю. 1
C-o-o-ik-n----ʹ -a--l-u-h. Cholovik nosytʹ kapelyukh.
‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬ Він також має на шиї кашне. Він також має на шиї кашне. 1
C-o----- --sy---ka-el----. Cholovik nosytʹ kapelyukh.
‫زمستان است و هوا سرد است.‬ Це зима і холодно. Це зима і холодно. 1
V--os-ya-n- --d-o. Volossya ne vydno.
‫بازوها قوی هستند.‬ Руки сильні. Руки сильні. 1
Vol-s--a-n- -yd-o. Volossya ne vydno.
‫پاها هم قوی هستند.‬ Ноги також сильні. Ноги також сильні. 1
V-l-ssy- -- vy--o. Volossya ne vydno.
‫این مرد از برف درست شده است.‬ Чоловік зі снігу. Чоловік зі снігу. 1
V----n--vydn- --ko-h. Vukh ne vydno takozh.
‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬ Він не носить штанів і пальта. Він не носить штанів і пальта. 1
V----ne--y--o-tak-z-. Vukh ne vydno takozh.
‫اما سردش نیست (نمی‌لرزد).‬ Але чоловік не мерзне. Але чоловік не мерзне. 1
V-k--n---y-no takozh. Vukh ne vydno takozh.
‫او یک آدم برفی است.‬ Він – сніговик. Він – сніговик. 1
S---- -akozh -e vy--o. Spyny takozh ne vydno.

‫زبان نیاکان ما‬

‫زبان های مدرن را می توان توسّط زبان شناسان تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫از روش های مختلفی برای انجام این کار استفاده می شود.‬ ‫اما مردم در هزاران سال پیش چگونه صحبت می کردند؟‬ ‫پاسخ به این سئوال بسیار مشکل تر است.‬ ‫با وجود این، دانشمندان سالها در این مورد مشغول به تحقیق بوده اند.‬ ‫آنها می خواهند کشف کنند که مردم در زمان های قدیم چگونه سخن می گفته اند.‬ ‫بدین منظور، آنها در تلاش برای بازسازی اشکال مکالمه در دوران گذشته هستند.‬ ‫دانشمندان آمریکایی کشف جالبی کرده اند.‬ ‫آنها بیش از 2000 زبان را تجزیه و تحلیل کردند.‬ ‫آنها خصوصا ساختار جلمه را در این زبان ها را مورد تجزیه و تحلیل قرار دادند.‬ ‫نتایج حاصل از مطالعه آنها بسیار جالب است.‬ ‫ساختار جمله حدود نیمی از این زبانها ساختار S-O-S (فاعل-مفعول-فعل) است.‬ ‫بدین معنی که، ترتیب جمله فاعل، مفعول و فعل است.‬ ‫بیش از 700 زبان مختلف از الگوی، فاعل-فعل-مفعول، استفاده می کنند.‬ ‫و حدود 160 زبان بر اساس سیستم، فعل-فاعل-مفعول، عمل می کنند.‬ ‫و تنها حدود 40 زبان از الگوی فعل-مفعول-فاعل، استفاده می کنند.‬ ‫حدود 120 زبان دیگر ترکیب های دیگر هستند.‬ ‫از سوی دیگر، الگوهای مفعول-فاعل-فعل و مفعول-فعل-فاعل مشخصا نادر هستند.‬ ‫اکثر زبان هائیکه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفتند از اصل فاعل-مفعول-فعل استفاده می کنند.‬ ‫فارسی، ژاپنی و ترکی از این نمونه است.‬ ‫اکثر زبان های زنده از الگوی فاعل-فعل-مفعول تبعیّت می کنند.‬ ‫این ساختار جمله، امروز در غالب خانواده زبان های هند و اروپایی وجود دارد.‬ ‫محقّقان بر این باورند که در این زبانها قبلا از الگوی فاعل-مفعول-فعل استفاده می شده است.‬ ‫تمام زبان ها بر پایه این سیستم عمل می کنند.‬ ‫اما پس از آن زبان ها شاخه شاخه شدند.‬ ‫ما هنوز نمی دانیم چه زمانی این اتفّاق افتاده است.‬ ‫به هر حال، تنوع در ساختار جمله باید دلیلی داشته باشد.‬ ‫زیرا در تکامل، تنها آنچه مزیت دارد غالب می شود ...‬