کتاب لغت

fa ‫اعضای بدن‬   »   ur ‫جسم کے حصّے‬

‫58 [پنجاه و هشت]‬

‫اعضای بدن‬

‫اعضای بدن‬

‫58 [اٹھاون]‬

athawan

‫جسم کے حصّے‬

jisam ke hsse

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اردو بازی بیشتر
‫من یک مرد می‌کشم.‬ ‫میں ایک مرد کی تصویر بنا رہا ہوں-‬ ‫میں ایک مرد کی تصویر بنا رہا ہوں-‬ 1
jis-m-------e jisam ke hsse
‫اول سر‬ ‫پہلے سر-‬ ‫پہلے سر-‬ 1
j-s---ke --se jisam ke hsse
‫این مرد یک کلاه بر سر دارد.‬ ‫مرد کے سر پر ٹوپی ہے-‬ ‫مرد کے سر پر ٹوپی ہے-‬ 1
mei- -----ar-----t--weer -an- r----ho-n mein aik mard ki tasweer bana raha hoon
‫موها را نمی‌بینید.‬ ‫اس کے بال نظر نہیں آرہے ہیں-‬ ‫اس کے بال نظر نہیں آرہے ہیں-‬ 1
me-- ai---ard-k----sw-e- -a-a--a-a--o-n mein aik mard ki tasweer bana raha hoon
‫گوشها را هم نمی‌بینید.‬ ‫اس کے کان بھی نظر نہیں آرہے ہیں-‬ ‫اس کے کان بھی نظر نہیں آرہے ہیں-‬ 1
m-i------mar- ki ----e-r bana ra-a---on mein aik mard ki tasweer bana raha hoon
‫کمر را هم نمی‌بینید.‬ ‫اس کی کمر بھی نظر نہیں آرہی ہے-‬ ‫اس کی کمر بھی نظر نہیں آرہی ہے-‬ 1
p-hl----ir- pehlay sir-
‫من چشم ها و دهان را می‌کشم.‬ ‫میں آنکھ اور منہ بنا رہا ہوں-‬ ‫میں آنکھ اور منہ بنا رہا ہوں-‬ 1
p--l-y si-- pehlay sir-
‫آن مرد می‌رقصد و می‌خندد.‬ ‫وہ مرد ناچ رہا ہے اور ہنس رہا ہے-‬ ‫وہ مرد ناچ رہا ہے اور ہنس رہا ہے-‬ 1
p-h------r- pehlay sir-
‫آن مرد بینی درازی دارد.‬ ‫مرد کی ناک لمبی ہے-‬ ‫مرد کی ناک لمبی ہے-‬ 1
m-----e -----ar -op---ai-- mard ke sir par topi hai -
‫او یک عصا در دستهایش دارد.‬ ‫اس کے ہاتھ میں ایک چھڑی ہے-‬ ‫اس کے ہاتھ میں ایک چھڑی ہے-‬ 1
mar- ke --r --r----i-hai-- mard ke sir par topi hai -
‫او یک شال گردن هم دور گردنش دارد.‬ ‫اس نے گردن کے ارد گرد ایک شال اوڑھی ہوئی ہے-‬ ‫اس نے گردن کے ارد گرد ایک شال اوڑھی ہوئی ہے-‬ 1
m----k--sir---- to-i -a- - mard ke sir par topi hai -
‫زمستان است و هوا سرد است.‬ ‫سردی کا موسم ہے اور ٹھنڈ ہے-‬ ‫سردی کا موسم ہے اور ٹھنڈ ہے-‬ 1
i--ke ba-- na--r -a----rh-- h--- is ke baal nazar nahi arhay hin-
‫بازوها قوی هستند.‬ ‫بازو مضبوط ہیں-‬ ‫بازو مضبوط ہیں-‬ 1
is ke-b--- -az-r--a-i-arha- h-n- is ke baal nazar nahi arhay hin-
‫پاها هم قوی هستند.‬ ‫ٹانگیں بھی مضبوط ہیں-‬ ‫ٹانگیں بھی مضبوط ہیں-‬ 1
i- -e-b-----a--r na-i-arh-y-hin- is ke baal nazar nahi arhay hin-
‫این مرد از برف درست شده است.‬ ‫یہ آدمی برف کا ہے-‬ ‫یہ آدمی برف کا ہے-‬ 1
i--ke---an -h--naz-r --h--arh-- hi-- is ke kaan bhi nazar nahi arhay hin-
‫او شلوار یا پالتو نپوشیده است.‬ ‫وہ پینٹ اور کوٹ نہیں پہنتا ہے-‬ ‫وہ پینٹ اور کوٹ نہیں پہنتا ہے-‬ 1
is----ka---bh--na-ar -a-i a-h-y---n- is ke kaan bhi nazar nahi arhay hin-
‫اما سردش نیست (نمی‌لرزد).‬ ‫پھر بھی اسے سردی نہیں لگتی ہے-‬ ‫پھر بھی اسے سردی نہیں لگتی ہے-‬ 1
is--- ka-----i n-zar----- arh-y--i-- is ke kaan bhi nazar nahi arhay hin-
‫او یک آدم برفی است.‬ ‫وہ برف کا آدمی ہے-‬ ‫وہ برف کا آدمی ہے-‬ 1
is k----ma- --- na--- na-i -----hi ha--- is ki kamar bhi nazar nahi aa rahi hai -

‫زبان نیاکان ما‬

‫زبان های مدرن را می توان توسّط زبان شناسان تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫از روش های مختلفی برای انجام این کار استفاده می شود.‬ ‫اما مردم در هزاران سال پیش چگونه صحبت می کردند؟‬ ‫پاسخ به این سئوال بسیار مشکل تر است.‬ ‫با وجود این، دانشمندان سالها در این مورد مشغول به تحقیق بوده اند.‬ ‫آنها می خواهند کشف کنند که مردم در زمان های قدیم چگونه سخن می گفته اند.‬ ‫بدین منظور، آنها در تلاش برای بازسازی اشکال مکالمه در دوران گذشته هستند.‬ ‫دانشمندان آمریکایی کشف جالبی کرده اند.‬ ‫آنها بیش از 2000 زبان را تجزیه و تحلیل کردند.‬ ‫آنها خصوصا ساختار جلمه را در این زبان ها را مورد تجزیه و تحلیل قرار دادند.‬ ‫نتایج حاصل از مطالعه آنها بسیار جالب است.‬ ‫ساختار جمله حدود نیمی از این زبانها ساختار S-O-S (فاعل-مفعول-فعل) است.‬ ‫بدین معنی که، ترتیب جمله فاعل، مفعول و فعل است.‬ ‫بیش از 700 زبان مختلف از الگوی، فاعل-فعل-مفعول، استفاده می کنند.‬ ‫و حدود 160 زبان بر اساس سیستم، فعل-فاعل-مفعول، عمل می کنند.‬ ‫و تنها حدود 40 زبان از الگوی فعل-مفعول-فاعل، استفاده می کنند.‬ ‫حدود 120 زبان دیگر ترکیب های دیگر هستند.‬ ‫از سوی دیگر، الگوهای مفعول-فاعل-فعل و مفعول-فعل-فاعل مشخصا نادر هستند.‬ ‫اکثر زبان هائیکه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفتند از اصل فاعل-مفعول-فعل استفاده می کنند.‬ ‫فارسی، ژاپنی و ترکی از این نمونه است.‬ ‫اکثر زبان های زنده از الگوی فاعل-فعل-مفعول تبعیّت می کنند.‬ ‫این ساختار جمله، امروز در غالب خانواده زبان های هند و اروپایی وجود دارد.‬ ‫محقّقان بر این باورند که در این زبانها قبلا از الگوی فاعل-مفعول-فعل استفاده می شده است.‬ ‫تمام زبان ها بر پایه این سیستم عمل می کنند.‬ ‫اما پس از آن زبان ها شاخه شاخه شدند.‬ ‫ما هنوز نمی دانیم چه زمانی این اتفّاق افتاده است.‬ ‫به هر حال، تنوع در ساختار جمله باید دلیلی داشته باشد.‬ ‫زیرا در تکامل، تنها آنچه مزیت دارد غالب می شود ...‬