کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   th ที่ทำการไปรษณีย์

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59 [ห้าสิบเก้า]

hâ-sìp-gâo

ที่ทำการไปรษณีย์

têe-tam-gan-bhrai-sà-nee

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تايلندی بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ ที่ทำการไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? ที่ทำการไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? 1
te-e---m-ga--b---i-s-̀--ee têe-tam-gan-bhrai-sà-nee
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ ที่ทำการไปรษณีย์อยู่ไกลจากที่นี่ไหม? ที่ทำการไปรษณีย์อยู่ไกลจากที่นี่ไหม? 1
te---------n--h-ai-sa--nee têe-tam-gan-bhrai-sà-nee
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ ตู้ไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? ตู้ไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? 1
tê----m---------i-sà-n------e--la-i-------òo--a-----o--ê--nǎi têe-tam-gan-bhrai-sà-nee-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการแสตมป์ 2,3 ดวง ผม / ดิฉัน ต้องการแสตมป์ 2,3 ดวง 1
t--e--a--gan--hra--s---ne--t-̂----âi--e-e-sò---à-yô--tê---a-i têe-tam-gan-bhrai-sà-nee-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ สำหรับการ์ด และจดหมาย สำหรับการ์ด และจดหมาย 1
t--e---m-ga--b-------̀---e--e----l-̂--t-̂e--ò------yo-o--êe-na-i têe-tam-gan-bhrai-sà-nee-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ ค่าส่งไปรษณีย์ไปอเมริการาคาเท่าไร? ค่าส่งไปรษณีย์ไปอเมริการาคาเท่าไร? 1
têe--am---n-b--a--sà-n-e-a--y-̂---l-----̀k--e-e-n-----ǎi têe-tam-gan-bhrai-sà-nee-à-yôo-glai-jàk-têe-nêe-mǎi
‫وزن بسته چقدر است؟‬ พัสดุหนักเท่าไร? พัสดุหนักเท่าไร? 1
t-̂---a--ga---hr-i-s---ne------ôo-g-a--j-----ê--nêe--a-i têe-tam-gan-bhrai-sà-nee-à-yôo-glai-jàk-têe-nêe-mǎi
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ ผม / ดิฉัน ส่งทางจดหมายอากาศได้ไหม? ผม / ดิฉัน ส่งทางจดหมายอากาศได้ไหม? 1
t--e-ta---a---hrai--à--ee--̀---̂--glai--à-------ne-e--a-i têe-tam-gan-bhrai-sà-nee-à-yôo-glai-jàk-têe-nêe-mǎi
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ ใช้เวลานานเท่าไรกว่าพัสดุนี้จะไปถึง? ใช้เวลานานเท่าไรกว่าพัสดุนี้จะไปถึง? 1
d---o----a---a--n-e----e-g------e---sò---a---o---t-̂---ǎi dhôo-bhrai-sà-nee-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ ผม / ดิฉัน โทรศัพท์ได้ที่ไหน? ผม / ดิฉัน โทรศัพท์ได้ที่ไหน? 1
d---o-b-rai-sa--n-----̂--glâ----̂---òot--̀-yôo----e-na-i dhôo-bhrai-sà-nee-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ ตู้โทรศัพท์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? ตู้โทรศัพท์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? 1
dh----bh-ai-sa--n-e----e-g------êe----o--a-------têe-nǎi dhôo-bhrai-sà-nee-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi
‫کارت تلفن دارید؟‬ คุณมีบัตรโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? คุณมีบัตรโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? 1
po-m-d---c-ǎn-d-â--g-g---sæ--dho--du-ng pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-sæ̌-dhom-duang
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ คุณมีสมุดโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? คุณมีสมุดโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? 1
p--m-d---------dh-̂------n-sæ--d-om-du-ng pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-sæ̌-dhom-duang
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ คุณทราบรหัสโทรศัพท์ของประเทศออสเตรียไหม? คุณทราบรหัสโทรศัพท์ของประเทศออสเตรียไหม? 1
p-̌---ì--hǎ---h--wng---n---̌-d-om-d-a-g pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-sæ̌-dhom-duang
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ รอสักครู่ ขอดูก่อนนะ ครับ / คะ รอสักครู่ ขอดูก่อนนะ ครับ / คะ 1
sa----à---àd--ǽ-jo---mǎi sǎm-ràp-gàd-lǽ-jòt-mǎi
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ สายไม่ว่างตลอดเวลา สายไม่ว่างตลอดเวลา 1
sǎm--à----̀d--ǽ-j-̀--m-̌i sǎm-ràp-gàd-lǽ-jòt-mǎi
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ คุณต่อเบอร์อะไร? คุณต่อเบอร์อะไร? 1
sa----àp-ga----æ--j-̀----̌i sǎm-ràp-gàd-lǽ-jòt-mǎi
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ คุณต้องกดศูนย์ก่อน คุณต้องกดศูนย์ก่อน 1
ka----̀------a----̀-n-e--hai-à-m-y--i-----r---a--âo-rai kâ-sòng-bhrai-sà-nee-bhai-à-may-rí-ga-ra-ka-tâo-rai

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬