کتاب لغت

fa ‫سؤال کردن 2‬   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 2

‫63 [شصت و سه]‬

‫سؤال کردن 2‬

‫سؤال کردن 2‬

63 [ስልሳ ሶስት]

63 [ስልሳ ሶስት]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 2

t’iyak’ē met’eyek’i 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫من یک سرگرمی‌(کار تفریحی) دارم.‬ በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለኝ። በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለኝ። 1
t-i---’ē-met’-y-k’--2 t’iyak’ē met’eyek’i 2
‫من تنیس بازی می‌کنم.‬ ቴኒስ እጫወታለው። ቴኒስ እጫወታለው። 1
t-iy-k-- ----e-ek-i-2 t’iyak’ē met’eyek’i 2
‫زمین تنیس کجاست؟‬ የቴኒስ ሜዳው የት ነው? የቴኒስ ሜዳው የት ነው? 1
b----i---gī-ē--e-ī---- -et-l--e--imidi--l-n-i. betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālenyi.
‫آیا تو یک سرگرمی‌(کار تفریحی) داری؟‬ በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለህ/ሽ? በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለህ/ሽ? 1
b-tir-f- gīz--yem----------ley- lim-di--l---i. betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālenyi.
‫من فوتبال بازی می‌کنم.‬ እግር ኳስ እጫወታለው። እግር ኳስ እጫወታለው። 1
be-i-i-i ---ē -e--s-----ete-----l-midi -len-i. betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālenyi.
‫زمین فوتبال کجاست؟‬ ኳስ ሜዳው የት ነው? ኳስ ሜዳው የት ነው? 1
tēnīsi-i-h-aw-ta-e--. tēnīsi ich’awetalewi.
‫بازویم درد می‌کند.‬ ክንዴ ተጎድቷል። ክንዴ ተጎድቷል። 1
tēnī-i--c-’a-et-le--. tēnīsi ich’awetalewi.
‫دست و پایم هم درد می‌کنند.‬ እግሬ እና እጄም ተጎድታል። እግሬ እና እጄም ተጎድታል። 1
tēn--i i-----et-l---. tēnīsi ich’awetalewi.
‫دکتر کجاست؟‬ ዶክተር የት አለ? ዶክተር የት አለ? 1
yetē---- m--awi-y--i --w-? yetēnīsi mēdawi yeti newi?
‫من یک خودرو دارم.‬ መኪና አለኝ። መኪና አለኝ። 1
y-t-n--i--ē-a-i-yeti---w-? yetēnīsi mēdawi yeti newi?
‫من یک موتورسیکلت هم دارم.‬ ሞተርም አለኝ። ሞተርም አለኝ። 1
y-t-n-s----da-i---t- -ewi? yetēnīsi mēdawi yeti newi?
پارکینگ کجاست؟‬ መኪና ማቆሚያው የት ነው? መኪና ማቆሚያው የት ነው? 1
be-ir--- --z--ye-īs-ra-y------e -----i-------sh-? betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālehi/shi?
‫من یک پلیور دارم.‬ ሹራብ አለኝ። ሹራብ አለኝ። 1
betir--i----------ser- ye-e-ey-------- āl-hi/--i? betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālehi/shi?
‫من یک کاپشن و یک شلوار جین هم دارم.‬ ጃኬት እና ጅንስም አለኝ። ጃኬት እና ጅንስም አለኝ። 1
b---r-----ī-ē--e-īs-r--ye---eye--im-di --ehi-shi? betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālehi/shi?
‫ماشین لباس شویی کجاست؟‬ ማጠቢያ ማሽኑ የት ነው? ማጠቢያ ማሽኑ የት ነው? 1
ig--i-k-asi--c----e-----i. igiri kwasi ich’awetalewi.
‫من یک بشقاب دارم.‬ እኔ ሰሃን አለኝ። እኔ ሰሃን አለኝ። 1
ig-ri k---i-----a--tal-wi. igiri kwasi ich’awetalewi.
‫من یک کارد، یک چنگال و یک قاشق دارم.‬ ቢላ ፤ሹካ እና ማንኪያ አለኝ። ቢላ ፤ሹካ እና ማንኪያ አለኝ። 1
i-i-i kw--- ich’awet-le-i. igiri kwasi ich’awetalewi.
‫نمک و فلفل کجاست؟‬ ጨው እና በርበሬው የት ነው? ጨው እና በርበሬው የት ነው? 1
kw--i-mēda-i -et- -ew-? kwasi mēdawi yeti newi?

‫واکنش بدن به سخن‬

‫گفتار در مغز ما آماده می شود.‬ ‫مغز ما درهنگام گوش دادن یا نوشتن فعّال است.‬ ‫این فعّالیّت را می توان با استفاده از روش های مختلف اندازه گیری کرد.‬ ‫تنها مغز ما نیست که به محرک های زبانی واکنش نشان می دهد.‬ ‫مطالعات اخیر نشان می دهد که صحبت کردن هم بدن ما را فعّال می سازد.‬ ‫بدن ما زمانی که کلمات خاصی را می شنود یا می خواند فعّال می شود.‬ ‫مهمتر از همه، کلماتی که واکنش های فیزیکی را توصیف می کنند.‬ ‫کلمه لبخند مثال خوبی در این مورد است.‬ ‫هنگامی که ما این کلمه را می خوانیم، ما "عضله لبخند" خود را حرکت می دهیم.‬ ‫کلمات منفی نیز دارای اثرات قابل اندازه گیری هستند.‬ ‫نمونه آن این واژه درد است.‬ ‫وقتی ما این کلمه را می خوانیم، بدن ما واکنش درد واضحی از خود نشان می دهد.‬ ‫پس می توان گفت که ما هر مطلبی را که می خوانیم یا می شنویم را تقلید می کنیم.‬ ‫هرچه بیان روشن تر باشد، واکنش بیشتری به آن نشان می دهیم.‬ ‫یک توصیف دقیق باعث ایجاد یک واکنش قوی می شود.‬ ‫فعّالیّت بدن در یک تحقیق اندازه گیری شد.‬ ‫به افراد شرکت کننده در آزمایش کلمات مختلفی نشان داده شد.‬ ‫این کلمات مثبت و منفی بودند.‬ ‫حالات چهره این افراد در طول آزمایش تغییر می کرد.‬ ‫حرکات دهان و پیشانی متفاوت بود.‬ ‫این امر ثابت می کند که بیان اثر قدرتمندی بر ما دارد.‬ ‫واژه ها بیش از یک وسیله ارتباطی هستند.‬ ‫مغز ما گفتار را به زبان بدن ترجمه می کند.‬ ‫در مورد این که این کار دقیقا چگونه انجام می شود هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫این امکان وجود دارد که نتایج حاصل از این مطالعه دارای تبعاتی باشد.‬ ‫پزشکان در حال بررسی بهترین روش برای درمان بیماران هستند.‬ ‫زیرا بسیاری از افراد بیمار باید یک دوره طولانی درمان را طی کنند.‬ ‫و در این جریان، صحبت های زیادی وجود دارد...‬