کتاب لغت

fa ‫چیزی خواستن‬   »   ru Изъявлять желание

‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

‫چیزی خواستن‬

70 [семьдесят]

70 [semʹdesyat]

Изъявлять желание

Izʺyavlyatʹ zhelaniye

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی روسی بازی بیشتر
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ Хотели бы Вы закурить? Хотели бы Вы закурить? 1
I-ʺy---y--- zhe-a--ye Izʺyavlyatʹ zhelaniye
‫می‌خواهید برقصید؟‬ Хотели бы Вы танцевать? Хотели бы Вы танцевать? 1
I---a---a-- z---an-ye Izʺyavlyatʹ zhelaniye
می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ Хотели бы Вы пойти гулять? Хотели бы Вы пойти гулять? 1
K--teli-b- -- zaku-i-ʹ? Khoteli by Vy zakuritʹ?
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ Я хотел бы / хотела бы закурить. Я хотел бы / хотела бы закурить. 1
Kho-e---b- Vy -akur---? Khoteli by Vy zakuritʹ?
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? 1
Kh--e-------- z-kurit-? Khoteli by Vy zakuritʹ?
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬ Он хотел бы прикурить. Он хотел бы прикурить. 1
Khotel---y-V- t-ntse-atʹ? Khoteli by Vy tantsevatʹ?
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. 1
K-o-el- -y -- -a-t--vat-? Khoteli by Vy tantsevatʹ?
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. 1
Kh---l- -- V- ta------t-? Khoteli by Vy tantsevatʹ?
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. 1
K-ote---by -y po--i----yatʹ? Khoteli by Vy poyti gulyatʹ?
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. 1
K-ote-- by V---oy----u-y-t-? Khoteli by Vy poyti gulyatʹ?
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. 1
Khotel--b--Vy--oy-i---ly-tʹ? Khoteli by Vy poyti gulyatʹ?
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. 1
Ya kh---l b--/-khote-- -- zakur-t-. Ya khotel by / khotela by zakuritʹ.
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬ Что бы Вы хотели? Что бы Вы хотели? 1
Y- kh-te- -y---k--t-la--- --ku-itʹ. Ya khotel by / khotela by zakuritʹ.
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ Вы хотели бы кофе? Вы хотели бы кофе? 1
Ya k-otel----/ kh---la -y-z-k--it-. Ya khotel by / khotela by zakuritʹ.
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ Или Вы хотели бы чай? Или Вы хотели бы чай? 1
Ne--h-t-- by----hote-- -y t- s-gare-u? Ne khotel by / khotela by ty sigaretu?
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ Мы хотели бы поехать домой. Мы хотели бы поехать домой. 1
N- k--t-l b- /--hot--a--------i--ret-? Ne khotel by / khotela by ty sigaretu?
شما تاکسی می‌خواهید؟‬ Хотели бы вы такси? Хотели бы вы такси? 1
N- k--t---b- ---h--ela ---t- si--r-tu? Ne khotel by / khotela by ty sigaretu?
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ Они хотели бы позвонить. Они хотели бы позвонить. 1
On--hot----y p-----itʹ. On khotel by prikuritʹ.

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬ ‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬