کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬   »   ky Бир нерсени негиздөө 2

‫76 [هفتاد و شش]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

76 [жетимиш алты]

76 [жетимиш алты]

Бир нерсени негиздөө 2

Bir nerseni negizdöö 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫چرا تو نیامدی؟‬ Эмнеге келген жоксуң? Эмнеге келген жоксуң? 1
Bir-ne-s--- negi--öö 2 Bir nerseni negizdöö 2
‫من مریض بودم.‬ Мен ооруп калдым. Мен ооруп калдым. 1
B-r -e-s-n---e-iz--ö 2 Bir nerseni negizdöö 2
‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун. Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун. 1
E--eg- k--ge- --k---? Emnege kelgen joksuŋ?
‫چرا او (زن) نیامد؟‬ Эмне үчүн ал келген жок? Эмне үчүн ал келген жок? 1
Emn-----el-en jok--ŋ? Emnege kelgen joksuŋ?
‫او (زن) خسته بود.‬ Ал чарчаган болчу. Ал чарчаган болчу. 1
E-n-----el-e- j--suŋ? Emnege kelgen joksuŋ?
‫او (زن) نیامد چون خسته بود.‬ Ал чарчагандыктан келген жок. Ал чарчагандыктан келген жок. 1
M-- o-rup---ldım. Men oorup kaldım.
‫چرا او (مرد) نیامد؟‬ Эмнеге ал келген жок? Эмнеге ал келген жок? 1
Men oo-up k--d--. Men oorup kaldım.
‫او (مرد) علاقه نداشت.‬ Анын каалоосу жок болчу. Анын каалоосу жок болчу. 1
Men -or-- k-ldım. Men oorup kaldım.
‫او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.‬ Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу. Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу. 1
Men -o-up jatkan----an---l-en jok-u-. Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
‫چرا شما نیامدید؟‬ Эмнеге келген жоксуңар? Эмнеге келген жоксуңар? 1
Me-----up ja----dı-----ke-g-n---k-un. Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
‫خودروی ما خراب است.‬ Биздин автоунаабыз бузулуп калды. Биздин автоунаабыз бузулуп калды. 1
M-n-o-r---jatkan-ıkt-n ke--e- ---mu-. Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз. Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз. 1
E-n---çün-a- k---en-jok? Emne üçün al kelgen jok?
‫چرا مردم نیامدند؟‬ Эмне үчүн адамдар келген жок? Эмне үчүн адамдар келген жок? 1
E-ne--ç-- -l -el--- --k? Emne üçün al kelgen jok?
‫آنها به قطار نرسیدند.‬ Алар поездден кечигип калышты. Алар поездден кечигип калышты. 1
Emn- ü--- al -e-g-- --k? Emne üçün al kelgen jok?
‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты. Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты. 1
A- -a---g-- bo---. Al çarçagan bolçu.
‫چرا تو نیامدی؟‬ Эмнеге келген жоксуң? Эмнеге келген жоксуң? 1
Al ---çag-- b--çu. Al çarçagan bolçu.
‫اجازه نداشتم.‬ Мага уруксат берилген жок. Мага уруксат берилген жок. 1
A--ç-rç-gan -o-ç-. Al çarçagan bolçu.
‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок. Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок. 1
Al -a---g--d---a- -e-----jok. Al çarçagandıktan kelgen jok.

‫زبان های بومی آمریکا‬

‫در آمریکا به زبان های مختلف زیادی صحبت می شود.‬ ‫انگلیسی زبان اصلی آمریکای شمالی است.‬ ‫اسپانیایی و پرتغالی در آمریکای جنوبی رایج است.‬ ‫همه این زبان ها از اروپا به امریکا آمده اند.‬ ‫قبل از استعمار، در اینجا به زبان های دیگری صحبت می شد.‬ ‫این زبان ها به عنوان زبان های بومی آمریکا شناخته شده می شوند.‬ ‫تا به امروز، آنها به طور اساسی کشف نشده اند.‬ ‫تنوع از این زبان ها بسیار زیاد است.‬ ‫تخمین زده می شود که حدود 60 خانواده زبان در آمریکای شمالی وجود دارد.‬ ‫در آمریکای جنوبی حتی می تواند بیشتر از 150 زبان وجود داشته باشد.‬ ‫علاوه بر این، زبان های منزوی زیادی هم وجود دارند.‬ ‫تمام این زبان ها بسیار متفاوت هستند.‬ ‫آنها تنها چند ساختار مشترک دارند.‬ ‫بنابراین، طبقه بندی این زبان ها دشوار است.‬ ‫دلیلی این تفاوت ها در تاریخ آمریکا نهفته است.‬ ‫آمریکا در چند مرحله تحت استعمار قرار گرفت.‬ ‫اولین انسان ها بیشتر از 10،000 سال پیش به آمریکا آمدند.‬ ‫هر جمعیتی زبان خود را به این قاره آورد.‬ ‫زبانهای بومی بیشتر شبیه به زبان های آسیایی هستند.‬ ‫وضعیت زبان های باستانی آمریکا در همه جا یکسان نیست.‬ ‫بسیاری از زبان های بومی آمریکا هنوز در امریکای جنوبی رایج است.‬ ‫میلیون ها نفر به زبان هائی مانند گوارانی یا کچوا صحبت می کنند.‬ ‫بر عکس، بسیاری از زبان ها در آمریکای شمالی تقریبا منقرض شده اند.‬ ‫فرهنگ بومی های آمریکای شمالی مدّت های طولانی تحت فشار بود.‬ ‫در این روند، زبان آنها از دست رفت.‬ ‫اما علاقه به آنها به این در چند دهه گذشته افزایش یافته است.‬ ‫برنامه های بسیاری برای پرورش و حفاظت از این زبانها وجود دارد.‬ ‫بنابراین ، نهایتا آنها می توانند آینده ای برای خود داشته باشند...‬