کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   mk Придавки 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [седумдесет и девет]

79 [syedoomdyesyet i dyevyet]

Придавки 2

Pridavki 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ Облечена сум во син фустан. Облечена сум во син фустан. 1
Pri---k- 2 Pridavki 2
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ Облечена сум во црвен фустан. Облечена сум во црвен фустан. 1
P-i--v-- 2 Pridavki 2
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ Облечена сум во зелен фустан. Облечена сум во зелен фустан. 1
Ob-y---y--- s-om-vo s-- fo-s-an. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ Јас купувам една црна ташна. Јас купувам една црна ташна. 1
O-l-------a -o-- v--s---f----an. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ Јас купувам една кафеава ташна. Јас купувам една кафеава ташна. 1
O-lyech---- s--m--o s-n f--s-a-. Oblyechyena soom vo sin foostan.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ Јас купувам една бела ташна. Јас купувам една бела ташна. 1
Oblyechy-na s-o- vo t-r-ye- -o-s-a-. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ Ми треба нова кола. Ми треба нова кола. 1
O--y--hye-- so-m vo----vy-n--oost--. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ Ми треба брза кола. Ми треба брза кола. 1
O-lyec-ye-a-s-om-vo-tz-vy-n----s-an. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ Ми треба удобна кола. Ми треба удобна кола. 1
O-ly-c--e-- -oom-v- z-elyen fo-s--n. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ Таму горе живее една стара жена. Таму горе живее една стара жена. 1
O-l-e-----a s--m--o z---ye---o-st--. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ Таму горе живее една дебела жена. Таму горе живее една дебела жена. 1
O--yec-yena-so-m vo-zyelye--foost-n. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ Таму долу живее една радознала жена. Таму долу живее една радознала жена. 1
Ј---k--po---m -edna --rn- t-s---. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ Нашите гости беа фини луѓе. Нашите гости беа фини луѓе. 1
Јa- k---oo-am yed-a---r-a-tas--a. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ Нашите гости беа учтиви луѓе. Нашите гости беа учтиви луѓе. 1
Јa--koo---v-m---d-----r-a t-sh-a. Јas koopoovam yedna tzrna tashna.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ Нашите гости беа интересни луѓе. Нашите гости беа интересни луѓе. 1
Јa--koop----- -edn--k--y-a-a-tas--a. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ Јас имам мили деца. Јас имам мили деца. 1
Ј-s ----oo-a---edna-k--ye--a-t---n-. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ Но соседите имаат дрски деца. Но соседите имаат дрски деца. 1
Јa--k----ov-m -edn- kaf---v- t-shn-. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ Дали Вашите деца се мирни? Дали Вашите деца се мирни? 1
Ј-s k--po--a---e-n- ---la ta-h-a. Јas koopoovam yedna byela tashna.

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬