کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   hy անցյալ 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [ութանասուներկու]

82 [ut’anasunerku]

անցյալ 2

ants’yal 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ارمنی بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ Պետք էր շտապոգնություն կանչեի՞ր: Պետք էր շտապոգնություն կանչեի՞ր: 1
a-t--yal-2 ants’yal 2
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ Պետք էր բժիշկին կանչեի՞ր: Պետք էր բժիշկին կանչեի՞ր: 1
an--’----2 ants’yal 2
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ Պետք էր ոստիկանությանը կանչեի՞ր: Պետք էր ոստիկանությանը կանչեի՞ր: 1
P--k- er--ht-----u-’--- --nch-y---r Petk’ er shtapognut’yun kanch’yei՞r
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Հեռախոսահամարը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Հեռախոսահամարը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: 1
P---- ------apo-n--’yun--an-h’y-i՞r Petk’ er shtapognut’yun kanch’yei՞r
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Հասցեն ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Հասցեն ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: 1
P-t-’ -r-------g---’--- ka-c-’y-i-r Petk’ er shtapognut’yun kanch’yei՞r
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Քաղաքի քարտեզը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: Քաղաքի քարտեզը ունե՞ք: Մի քիչ առաջ ունեի: 1
Petk--er--zh--h--n --n-h-----r Petk’ er bzhishkin kanch’yei՞r
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ Նա ճշտապահ եկա՞վ: Նա չէր կարող ճշտապահ գալ: Նա ճշտապահ եկա՞վ: Նա չէր կարող ճշտապահ գալ: 1
P--k’ e- -z---hki- k-n-----i-r Petk’ er bzhishkin kanch’yei՞r
‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ Նա ճանապարհը գտա՞վ: Նա չէր կարող ճանապարհը գտնել: Նա ճանապարհը գտա՞վ: Նա չէր կարող ճանապարհը գտնել: 1
Pet-’-e----h-s-ki----n-h-y---r Petk’ er bzhishkin kanch’yei՞r
‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ Նա քեզ հասկացա՞վ: Նա չէր կարող ինձ հասկանալ: Նա քեզ հասկացա՞վ: Նա չէր կարող ինձ հասկանալ: 1
P-tk- ------t---nu---any -anch’-e--r Petk’ er vostikanut’yany kanch’yei՞r
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ Ինչու՞ չես կարողացել ժամանակին գալ: Ինչու՞ չես կարողացել ժամանակին գալ: 1
P--k-----vos---------an- k---h-y--՞r Petk’ er vostikanut’yany kanch’yei՞r
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ Ինչու՞ չես կարողացել ճանապարհը գտնել: Ինչու՞ չես կարողացել ճանապարհը գտնել: 1
Pe-k---- v-st--a-u----n---an-h-ye-՞r Petk’ er vostikanut’yany kanch’yei՞r
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ Ինչու՞ չես կարողացել նրան հասկանալ: Ինչու՞ չես կարողացել նրան հասկանալ: 1
H------osah-mar- un--k- Mi-k-i--’ arraj ---i Herrakhosahamary une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ Ես չեմ կարողացել ժամանակին գալ, որովհետև ավտուբուս չկար: Ես չեմ կարողացել ժամանակին գալ, որովհետև ավտուբուս չկար: 1
He-ra-ho----mary-un---- -i -’--h- ar-aj unei Herrakhosahamary une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ Ես չեմ կարողացել ճանապարհը գտնել, որովհետև քաղաքի քարտեզ չունեի: Ես չեմ կարողացել ճանապարհը գտնել, որովհետև քաղաքի քարտեզ չունեի: 1
Her---h---h-mary u-e--’-Mi-k’-c----r-aj----i Herrakhosahamary une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ Ես նրան չեմ կարող հասկանալ, որովհետև երաժշտությունը շատ բարձր էր: Ես նրան չեմ կարող հասկանալ, որովհետև երաժշտությունը շատ բարձր էր: 1
Ha----y---un---’--- k-ic-’ ----j -nei Hasts’yen une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ Ես պետք է տաքսի վերցնեի: Ես պետք է տաքսի վերցնեի: 1
Ha-ts-y-n-u-e՞---M- -’-c-’-ar-a----ei Hasts’yen une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ Ես պետք է քաղաքի քարտեզ գնեի: Ես պետք է քաղաքի քարտեզ գնեի: 1
H-s-s’-en -ne-k’ M- -’--h- a-r---un-i Hasts’yen une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ Ես պետք է ռադիոն անջատեի: Ես պետք է ռադիոն անջատեի: 1
K’a-ha-’- -’ar---y un-՞-’--i k’i-h- -rraj--n-i K’aghak’i k’artezy une՞k’ Mi k’ich’ arraj unei

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬