کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   te భూత కాలం 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [ఎనభై రెండు]

82 [Enabhai reṇḍu]

భూత కాలం 2

Bhūta kālaṁ 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ మీరు ఆంబులెన్స్‌ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? మీరు ఆంబులెన్స్‌ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? 1
Bhūta -āla--2 Bhūta kālaṁ 2
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ మీరు డాక్టర్ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? మీరు డాక్టర్ ని పిలవాల్సి వచ్చిందా? 1
Bhū-a kāl---2 Bhūta kālaṁ 2
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ మీరు పోలీసులని పిలవాల్సి వచ్చిందా? మీరు పోలీసులని పిలవాల్సి వచ్చిందా? 1
Mīru ---ul--s n----l--ālsi -ac-in-ā? Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā?
شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ మీ వద్ద టెలిఫోన్ నంబర్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది మీ వద్ద టెలిఫోన్ నంబర్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది 1
Mī-u--m----ns-ni-pi-avā-si-vacci---? Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā?
شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ మీ వద్ద చిరునామా ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది మీ వద్ద చిరునామా ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది 1
Mīru -m------ ni pi-avā-s- -a-----ā? Mīru āmbulens ni pilavālsi vaccindā?
شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ మీ వద్ద సిటీ మ్యాప్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది మీ వద్ద సిటీ మ్యాప్ ఉందా? నా వద్ద ఇంతకు మునుపే ఉండింది 1
Mīru -------ni-pila-ā-si-vacc-ndā? Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā?
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ ఆయన సమయానికి వచ్చారా? ఆయన సమయానికి రాలేకపోయారు ఆయన సమయానికి వచ్చారా? ఆయన సమయానికి రాలేకపోయారు 1
Mī-- -ā---r ni p-la----- -ac-ind-? Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā?
‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ ఆయన దోవ కనుక్కోగలిగారా? ఆయన దోవ కనుక్కోలేకపోయారు ఆయన దోవ కనుక్కోగలిగారా? ఆయన దోవ కనుక్కోలేకపోయారు 1
Mīr---ākṭa--n----la---si ------d-? Mīru ḍākṭar ni pilavālsi vaccindā?
‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ ఆయన మిమ్మల్ని అర్ధం చేసుకోగలిగారా? ఆయన నన్ను అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు ఆయన మిమ్మల్ని అర్ధం చేసుకోగలిగారా? ఆయన నన్ను అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు 1
M--u -ō--su-a-- -il----s- v---i---? Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā?
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ మీరు సమయానికి ఎందుకు రాలేకపోయారు? మీరు సమయానికి ఎందుకు రాలేకపోయారు? 1
Mī---p-līs-la----i----lsi-v-c-i-dā? Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ మీరు దోవ ఎందుకు కనుక్కోలేకపోయారు? మీరు దోవ ఎందుకు కనుక్కోలేకపోయారు? 1
M-----ō-ī--l-n- -i--vāl-i ---c-n--? Mīru pōlīsulani pilavālsi vaccindā?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ మీరు ఆయన్ని ఎందుకు అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు? మీరు ఆయన్ని ఎందుకు అర్ధం చేసుకోలేకపోయారు? 1
M---a-d--ṭe-----n--a--ar --d-- ----adda-in---------p---ṇḍ--di Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ బస్సులు లేనందువలన నేను సమయానికి రాలేకపోయాను బస్సులు లేనందువలన నేను సమయానికి రాలేకపోయాను 1
Mī -a--a-------------ba--und-? -ā----d- i-taku mun-p-----i-di Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ నా వద్ద సిటీ మ్యాప్ లేనందువలన నేను దోవ కనుక్కోలేకపోయాను నా వద్ద సిటీ మ్యాప్ లేనందువలన నేను దోవ కనుక్కోలేకపోయాను 1
Mī v--d- ṭe-ip--- na--ar --dā?-N---a---------- m-n--ē-uṇ----i Mī vadda ṭeliphōn nambar undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నందువలన నాకు ఆయన అర్ధం కాలేదు మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నందువలన నాకు ఆయన అర్ధం కాలేదు 1
M------a-c-r--ā---un-ā? -ā--a----intaku mu-u-ē u-ḍi--i Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ నేను టాక్సీ పట్టుకోవాల్సి వచ్చింది నేను టాక్సీ పట్టుకోవాల్సి వచ్చింది 1
Mī va-----i--nāmā-u-dā---ā v---- -nta-- -----ē --ḍ-n-i Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ నేను సిటీ మ్యాప్ కొనాల్సి వచ్చింది నేను సిటీ మ్యాప్ కొనాల్సి వచ్చింది 1
Mī-v-dda----u-ā---un--? Nā ---d- i---ku munu-ē--ṇ--n-i Mī vadda cirunāmā undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ నేను రేడియో ఆపాల్సి వచ్చింది నేను రేడియో ఆపాల్సి వచ్చింది 1
Mī vadd- -iṭ- myāp u-dā---ā-vad-a------u-mu--pē uṇḍi--i Mī vadda siṭī myāp undā? Nā vadda intaku munupē uṇḍindi

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬