کتاب لغت

fa ‫ زمان گذشته 4‬   »   te భూత కాలం 4

‫84 [هشتاد و چهار]‬

‫ زمان گذشته 4‬

‫ زمان گذشته 4‬

84 [ఎనభై నాలుగు]

84 [Enabhai nālugu]

భూత కాలం 4

Bhūta kālaṁ 4

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫خواندن‬ చడవడం చడవడం 1
B-ū-- ---a- 4 Bhūta kālaṁ 4
‫من خوانده ام.‬ నేను చదివాను నేను చదివాను 1
B---a k-laṁ 4 Bhūta kālaṁ 4
‫من تمام رمان را خوانده ام.‬ నేను నవల మొత్తం చదివాను నేను నవల మొత్తం చదివాను 1
Caḍ-v-ḍ-ṁ Caḍavaḍaṁ
‫فهمیدن‬ అర్థం చేసుకొనుట అర్థం చేసుకొనుట 1
Caḍavaḍ-ṁ Caḍavaḍaṁ
‫من فهمیده ام.‬ నేను అర్థం చేసుకున్నాను నేను అర్థం చేసుకున్నాను 1
Caḍava-aṁ Caḍavaḍaṁ
‫من تمام متن را فهمیده ام/فهمیدم.‬ నేను మొత్తం పాఠాన్ని అర్థం చేసుకున్నాను నేను మొత్తం పాఠాన్ని అర్థం చేసుకున్నాను 1
N--- c-d---nu Nēnu cadivānu
‫پاسخ دادن‬ సమాధానం చెప్పుట సమాధానం చెప్పుట 1
Nē---ca-i-ānu Nēnu cadivānu
‫من پاسخ داده ام.‬ నేను చెప్పాను నేను చెప్పాను 1
Nē----adivā-u Nēnu cadivānu
‫من به تمامی‌سوالات پاسخ داده ام.‬ నేను అన్ని ప్రశ్నలకి సమాధానం చెప్పాను నేను అన్ని ప్రశ్నలకి సమాధానం చెప్పాను 1
N-----a---a mo-t-ṁ -adi--nu Nēnu navala mottaṁ cadivānu
‫من آن را می‌دانم – من آن را می‌دانستم.‬ నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు 1
N-n------la m-tta- -a----nu Nēnu navala mottaṁ cadivānu
‫من آن را می‌نویسم – من آن را نوشته ام.‬ నేను అది వ్రాస్తాను-నేను అది వ్రాసాను నేను అది వ్రాస్తాను-నేను అది వ్రాసాను 1
N--- nav--a--ot-------ivānu Nēnu navala mottaṁ cadivānu
‫من آن را می‌شنوم – من آن را شنیده ام.‬ నేను దాన్ని విన్నాను-నేను దాన్ని విన్నాను నేను దాన్ని విన్నాను-నేను దాన్ని విన్నాను 1
Art--ṁ----u-o---a Arthaṁ cēsukonuṭa
‫من آن را می‌گیرم – من آن را گرفته ام.‬ నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను 1
A----ṁ --sukon-ṭa Arthaṁ cēsukonuṭa
‫من آن را می‌آورم – من آن را آورده ام.‬ నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను 1
Art-aṁ-cēsuko---a Arthaṁ cēsukonuṭa
‫من آن را می‌خرم – من آن را خریده ام.‬ నేను దాన్ని కొంటాను-నేను దాన్ని కొన్నాను నేను దాన్ని కొంటాను-నేను దాన్ని కొన్నాను 1
Nē-u----ha- c-suk-nn-nu Nēnu arthaṁ cēsukunnānu
‫من منتظر آن هستم – من منتظر آن بوده ام.‬ నేను దాన్ని ఆశిస్తున్నాను-నేను దాన్ని ఆశించాను నేను దాన్ని ఆశిస్తున్నాను-నేను దాన్ని ఆశించాను 1
Nēnu ar-haṁ----u--n--nu Nēnu arthaṁ cēsukunnānu
‫من آن را توضیح می‌دهم – من آن را توضیح داده ام.‬ నేను దాన్ని వివరిస్తాను-నేను దాన్ని వివరించాను నేను దాన్ని వివరిస్తాను-నేను దాన్ని వివరించాను 1
N-n---r-haṁ---s-----ā-u Nēnu arthaṁ cēsukunnānu
‫من آن را می‌شناسم – من آن را می‌شناختم.‬ నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు 1
Nē-- mot--ṁ pā-h--n- -r---ṁ ----kunnānu Nēnu mottaṁ pāṭhānni arthaṁ cēsukunnānu

‫کلمات منفی را به زبان مادری ترجمه نمی شود‬

‫افراد چند زبانه هنگام خواندن به طور ناخودآگاه مطلب را به زبان مادری خودترجمه می کنند.‬ ‫این کار به طور خودکار و بدون این که خواننده از آن اطلاع پیدا کند اتّفاق می افتد.‬ ‫می توان گفت که در اینجا مغز مانند یک مترجم به طور همزمان عمل می کند.‬ ‫اما همه چیز را ترجمه نمی کند!‬ ‫یک مطالعه نشان داده است که مغز دارای یک فیلتر در درون خود است.‬ ‫این فیلتر تصمیم می گیرد که چه مطالبی ترجمه شود.‬ ‫و به نظر می رسد که فیلتر کلمات خاصی را نادیده می گیرد.‬ ‫کلمات منفی به زبان مادری ترجمه نشده است.‬ ‫محقّقان افرادی که زبان بومی آنها چینی بود را برای آزمایش خود انتخاب کردند.‬ ‫تمام افرد تحت آزمایش به انگلیسی به عنوان زبان دوم خود صحبت کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست کلمات مختلف انگلیسی را ارزیابی کنند.‬ ‫این کلمات دارای محتوای احساسی مختلف بودند.‬ ‫در آن عبارت های مثبت، منفی و خنثی وجود داشت.‬ ‫مغز افراد تحت آزمایش را هنگامی که مشغول خواندن کلمات بودند مورد مطالعه قرار گرفت.‬ ‫یعنی، محقّقان فعّالیت الکتریکی مغز را اندازه گیری کردند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانستند چگونگی کار مغز را ببینند.‬ ‫علامت های خاصی در طول ترجمه کلمات تولید می شود.‬ ‫که نشان می دهد که مغز فعّال است.‬ ‫امّا، مغز افراد تحت آزمایش هیچ فعّالیتی نسبت به کلمات منفی نشان نداد.‬ ‫تنها عبارت های مثبت یا خنثی ترجمه شدند.‬ ‫محقّقان هنوز دلیل این کار را نمی دانند.‬ ‫در تئوری، پردازش مغز برای تمام کلمات یکسان است.‬ ‫شاید، امّا، آن فیلتر به سرعت هر کلمه را بررسی می کند.‬ ‫مطلب زمانی که هنوز در حال خوانده شدن به زبان دوم بود مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت.‬ ‫اگر یک کلمه منفی باشد، حافظه مسدود می شود.‬ ‫به عبارت دیگر، مغز نمی تواند به این کلمه در زبان مادری خود فکر کند.‬ ‫افراد می توانند به کلمات به طور حسّاس واکنش نشان دهند.‬ ‫شاید مغز می خواهد از آنها در مقابل شوک های عاطفی محافظت کند ...‬