کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   el Σύνδεσμοι 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [ενενήντα τέσσερα]

94 [enenḗnta téssera]

Σύνδεσμοι 1

Sýndesmoi 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی يونانی بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή. Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή. 1
S--des--i 1 Sýndesmoi 1
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ. Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ. 1
S-ndesmo- 1 Sýndesmoi 1
‫صبر کن تا او برگردد.‬ Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει. Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει. 1
Per--en---mé-h-i--n--sta--t-se----broc--. Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου 1
P--ím--- --é--ri) -a s---a-ḗse- ----och-. Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία. Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία. 1
Perí-e---(--ch-i)-na--t-ma--s-- ē br-c--. Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο. Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο. 1
P-rí--n- (méc-ri---a---oi-a-t-. Perímene (méchri) na etoimastṓ.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ Πότε φεύγεις για διακοπές; Πότε φεύγεις για διακοπές; 1
Pe--mene--mé---i) n--eto-m--t-. Perímene (méchri) na etoimastṓ.
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ Πριν το καλοκαίρι; Πριν το καλοκαίρι; 1
P-r-m--e--m--h--- n---to--astṓ. Perímene (méchri) na etoimastṓ.
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές. Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές. 1
P-rímen- -mé---i)-n- -y--se-. Perímene (méchri) na gyrísei.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας. Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας. 1
P----e-e-(m-c-----n-------e-. Perímene (méchri) na gyrísei.
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι. Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι. 1
Pe---ene-(mé----)-n--g--ís-i. Perímene (méchri) na gyrísei.
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω. Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω. 1
P-riménō--m-chri---- s---n-s--n-ta -all-á m-u Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ Πότε θα έρθεις σπίτι; Πότε θα έρθεις σπίτι; 1
Pe-i--nō--mé---i--na-s---n-s--n ta m-ll----ou Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
‫بعد از کلاس؟‬ Μετά το μάθημα; Μετά το μάθημα; 1
P-rim-n---méc-ri---a-st-g-ṓs--n t---all-á---u Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα. Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα. 1
P--imé-ō----c-ri) -a--el----ei - t---ía. Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια. Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια. 1
P-r--é-ō (-éch-i- n--t--e---ei-- -a-n--. Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική. Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική. 1
Per-mé---(-é-hri) -a -e-ei--ei - -a----. Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος. Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος. 1
P---m----(-éc--i) na-an-pse- --á-i-o. Periménō (méchri) na anápsei prásino.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬