کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 2‬   »   mk Сврзници 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫حروف ربط 2‬

‫حروف ربط 2‬

95 [деведесет и пет]

95 [dyevyedyesyet i pyet]

Сврзници 2

Svrznitzi 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ Од кога таа не работи повеќе? Од кога таа не работи повеќе? 1
Sv----tz--2 Svrznitzi 2
‫از زمان ازدواجش؟‬ Од нејзината венчавка? Од нејзината венчавка? 1
S--zni-zi-2 Svrznitzi 2
‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ Да, таа не работи повеќе, откако се омажи. Да, таа не работи повеќе, откако се омажи. 1
Od kog-a-ta- n-e -a-o------y-----? Od kogua taa nye raboti povyekjye?
‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ Откако таа се омажи, таа не работи повеќе. Откако таа се омажи, таа не работи повеќе. 1
O--kog-a--a---ye rabot- p--------? Od kogua taa nye raboti povyekjye?
‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ Откако се познаваат, тие се среќни. Откако се познаваат, тие се среќни. 1
O- -ogua t------ rab-ti -ov----ye? Od kogua taa nye raboti povyekjye?
‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ Откако имаат деца, тие излегуваат ретко. Откако имаат деца, тие излегуваат ретко. 1
Od-n--јz--a-a v--nc-a-ka? Od nyeјzinata vyenchavka?
‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ Кога таа телефонира? Кога таа телефонира? 1
O--n--јzi-ata vye---a---? Od nyeјzinata vyenchavka?
‫در حین رانندگی؟‬ За време на возењето? За време на возењето? 1
Od -y-јz-n--a --e------a? Od nyeјzinata vyenchavka?
‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ Да, додека вози автомобил. Да, додека вози автомобил. 1
Da- t-- -y- --bot---ovye----- ot---- --- ----i. Da, taa nye raboti povyekjye, otkako sye omaʐi.
‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ Таа телефонира, додека го вози автомобилот. Таа телефонира, додека го вози автомобилот. 1
D----a----- -ab--i -o-y----e, -t-----s---om---. Da, taa nye raboti povyekjye, otkako sye omaʐi.
‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ Таа гледа телевизија, додека пегла. Таа гледа телевизија, додека пегла. 1
D-, --- nye --b-t----vye--ye- -tkak--s---om-ʐi. Da, taa nye raboti povyekjye, otkako sye omaʐi.
‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи. Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи. 1
Ot---o---a --e -maʐi,---a-----rabo-i --v---j--. Otkako taa sye omaʐi, taa nye raboti povyekjye.
‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила. Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила. 1
O--ako ta---y- oma-----aa n-e rab--- po---k-ye. Otkako taa sye omaʐi, taa nye raboti povyekjye.
‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна. Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна. 1
O--ak--t-a-s-- -ma-i, taa--ye r-bot----vye--y-. Otkako taa sye omaʐi, taa nye raboti povyekjye.
‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка. Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка. 1
O-k--o --e---z-----t- t----s-e s-ye-jn-. Otkako sye poznavaat, tiye sye sryekjni.
‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне. Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне. 1
Otk--o sye p-zn--a--- ---e-s-e --ye-j-i. Otkako sye poznavaat, tiye sye sryekjni.
‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото. Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото. 1
O---k- sy- -----vaa-,-t----------yek-n-. Otkako sye poznavaat, tiye sye sryekjni.
‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро. Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро. 1
Otk-k---m--t dy-tza- -iye--------o--aat-ry--k-. Otkako imaat dyetza, tiye izlyeguoovaat ryetko.

‫زبان اتحادیّه اروپا‬

‫امروز اتحادیّه اروپا متشکل از بیش از 25 کشور جهان است.‬ ‫در آینده، حتی کشورهای بیشتری دراتحادیّه اروپا خواهند بود.‬ ‫یک کشور جدید معمولا به معنای یک زبان جدید نیز هست.‬ ‫در حال حاضر، به بیش از 20 زبان مختلف در اتحادیّه اروپا سخن گفته می شود.‬ ‫همه زبان ها در اتحادیّه اروپا برابر هستند.‬ ‫این تنوع زبان ها جالب است.‬ ‫اما می تواند منجر به بروز مشکلاتی نیز بگردد.‬ ‫منتقدان بر این باورند که بسیاری زبان ها یک مانع برای اتحادیّه اروپا است.‬ ‫آنها مانع همکاری موثر هستند.‬ ‫بنابراین، بسیاری فکر می کنند، که باید یک زبان مشترک وجود داشته باشد.‬ ‫همه کشورها باید بتوانند با این زبان ارتباط برقرار کنند.‬ ‫اما این کار آسانی نیست.‬ ‫هیچ زبانی را نمی توان به عنوان زبان رسمی تعیین کرد.‬ ‫کشورهای دیگر احساس محرومنسّت می کنند.‬ ‫و یک زبان کاملا خنثی هم در اروپا وجود ندارد ...‬ ‫زبان مصنوعی مانند اسپرانتو نیز به کار نمی آید.‬ ‫زیرا فرهنگ یک کشور همیشه در زبان منعکس شده است.‬ ‫بنابراین، هیچ کشوری نمی خواهد زبان خود را ترک کند.‬ ‫این کشورها بخشی از هویت خود را در زیان خود می بینند.‬ ‫سیاست زبان یک موضوع مهم در دستور کار اتحادیّه اروپا است.‬ ‫حتّی یک کمیسر برای چندزبانگی وجود دارد.‬ ‫اتحادیّه اروپا بیشترین مترجم و مترجم شفاهی را در سراسر جهان دارد.‬ ‫در حدود 3500 نفر برای انجام یک قرارداد کار می کنند.‬ ‫امّا، تمام اسناد را همیشه نمی توان ترجمه کرد.‬ ‫زیر مستلزم صرف وقت و هزینه زیادی است.‬ ‫بسیاری از اسناد فقط به چند زبان ترجمه شده است.‬ ‫بسیاری زبان ها یکی از بزرگترین چالش های اتحادیّه اروپا است.‬ ‫اروپا باید بدون از دست دادن هویت های زیاد متّحد شود!‬