Lauseita

fi Lukea ja kirjoittaa   »   lt Skaityti ir rašyti

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

Lukea ja kirjoittaa

6 [šeši]

Skaityti ir rašyti

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi liettua Toista Lisää
Minä luen. A- s--it-u. A_ s_______ A- s-a-t-u- ----------- Aš skaitau. 0
Minä luen yhden kirjaimen. (A---sk---a- ---dę. (___ s______ r_____ (-š- s-a-t-u r-i-ę- ------------------- (Aš) skaitau raidę. 0
Minä luen yhden sanan. (-š- --ait-- -odį. (___ s______ ž____ (-š- s-a-t-u ž-d-. ------------------ (Aš) skaitau žodį. 0
Minä luen yhden lauseen. (-š)--ka-t-u ---inį. (___ s______ s______ (-š- s-a-t-u s-k-n-. -------------------- (Aš) skaitau sakinį. 0
Minä luen yhden kirjeen. (-š)-skaita--l--šk-. (___ s______ l______ (-š- s-a-t-u l-i-k-. -------------------- (Aš) skaitau laišką. 0
Minä luen kirjaa. (A-) sk-itau -ny-ą. (___ s______ k_____ (-š- s-a-t-u k-y-ą- ------------------- (Aš) skaitau knygą. 0
Minä luen. A- sk--t--. A_ s_______ A- s-a-t-u- ----------- Aš skaitau. 0
Sinä luet. T- sk-it--. T_ s_______ T- s-a-t-i- ----------- Tu skaitai. 0
Hän lukee. J-s sk-i--. J__ s______ J-s s-a-t-. ----------- Jis skaito. 0
Minä kirjoitan. A- -ašau. A_ r_____ A- r-š-u- --------- Aš rašau. 0
Minä kirjoitan yhden kirjaimen. (-š---a-a- raidę. (___ r____ r_____ (-š- r-š-u r-i-ę- ----------------- (Aš) rašau raidę. 0
Minä kirjoitan yhden sanan. (A-- ra-----o--. (___ r____ ž____ (-š- r-š-u ž-d-. ---------------- (Aš) rašau žodį. 0
Minä kirjoitan yhden lauseen. (--)--aš-u--a--n-. (___ r____ s______ (-š- r-š-u s-k-n-. ------------------ (Aš) rašau sakinį. 0
Minä kirjoitan yhden kirjeen. (-š- -a-a--lai-ką. (___ r____ l______ (-š- r-š-u l-i-k-. ------------------ (Aš) rašau laišką. 0
Minä kirjoitan yhden kirjan. (-š- rašau --y--. (___ r____ k_____ (-š- r-š-u k-y-ą- ----------------- (Aš) rašau knygą. 0
Minä kirjoitan. Aš--aš-u. A_ r_____ A- r-š-u- --------- Aš rašau. 0
Sinä kirjoitat. T--ra-ai. T_ r_____ T- r-š-i- --------- Tu rašai. 0
Hän kirjoittaa. J-s----o. J__ r____ J-s r-š-. --------- Jis rašo. 0

Internationalismit

Globalisaatio ei pysähdy kieliin. Tämä on ilmeistä kun ”internationalismit” lisääntyvät. Internationalismit ovat sanoja, jotka esiintyvät useissa kielissä. Sanoilla voi sen vuoksi olla sama tai samantapainen merkitys. Ääntäminen on usein samanlainen. Oikeinkirjoituskin on tavallisesti hyvin samantapainen. Internationalismien leviäminen on mielenkiintoista. Ne eivät piittaa lainkaan rajoista. Eivät maantieteellistä rajoista. Eivät varsinkaan kielellisistä rajoista. Jotkut sanat ymmärretään joka maanosassa. Sana hotel on tästä hyvä esimerkki. Se esiintyy lähes kaikkialla maailmassa. Monet internationalismit tulevat tieteestä. Tekniset käsitteet leviävät myös nopeasti eri puolille maailmaa. Vanhoilla internationalismeilla on yhteinen kanta. Ne ovat kehittyneet samasta sanasta. Useimmat internationalismit ovat kuitenkin yleensä lainattuja. Toisin sanoen sanat on yksinkertaisesti sulautettu muihin kieliin. Kulttuuriyhteisöillä on omaksumisessa tärkeä rooli. Jokaisella sivilisaatiolla on omat perinteensä. Sen vuoksi kaikkia uusia käsitteitä ei oteta vastaan kaikkialla. Kulttuurinormit päättävät, mitkä ideat hyväksytään. Joitakin asioita on vain tietyissä osissa maailmaa. Toiset asiat leviävät hyvin nopeasti kaikkialle maailmaan. Mutta asioiden nimet leviävät vain silloin kun itse asiat leviävät. Juuri tuon takia internationalismit ovat niin jännittäviä! Kun löydämme kieliä, löydämme aina myös kulttuureja.