Lauseita

fi Juomia   »   px Bebidas

12 [kaksitoista]

Juomia

Juomia

12 [doze]

Bebidas

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi portugali (BR) Toista Lisää
Minä juon teetä. Eu --bo c-á. E_ b___ c___ E- b-b- c-á- ------------ Eu bebo chá. 0
Minä juon kahvia. Eu -------f-. E_ b___ c____ E- b-b- c-f-. ------------- Eu bebo café. 0
Minä juon kivenäisvettä. Eu--e-o-ág----in-ral. E_ b___ á___ m_______ E- b-b- á-u- m-n-r-l- --------------------- Eu bebo água mineral. 0
Juotko teetä sitruunalla? Vo-- --be--há co- ---ão? V___ b___ c__ c__ l_____ V-c- b-b- c-á c-m l-m-o- ------------------------ Você bebe chá com limão? 0
Juotko kahvia sokerilla? Vo-- b-b--café--om -çúc--? V___ b___ c___ c__ a______ V-c- b-b- c-f- c-m a-ú-a-? -------------------------- Você bebe café com açúcar? 0
Juotko vettä jäillä? V----be---á-ua--o--g-lo? V___ b___ á___ c__ g____ V-c- b-b- á-u- c-m g-l-? ------------------------ Você bebe água com gelo? 0
Täällä on bileet. Aqui-h--uma fe-t-. A___ h_ u__ f_____ A-u- h- u-a f-s-a- ------------------ Aqui há uma festa. 0
Ihmiset juovat kuohuviiniä. A- ----o-s ---------um--t-. A_ p______ b____ e_________ A- p-s-o-s b-b-m e-p-m-n-e- --------------------------- As pessoas bebem espumante. 0
Ihmiset juovat viiniä ja olutta. As-pes--as be-em----ho e c-----a. A_ p______ b____ v____ e c_______ A- p-s-o-s b-b-m v-n-o e c-r-e-a- --------------------------------- As pessoas bebem vinho e cerveja. 0
Juotko alkoholia? Vo----e---ál----? V___ b___ á______ V-c- b-b- á-c-o-? ----------------- Você bebe álcool? 0
Juotko viskiä? Vo-- be-e--í--u-? V___ b___ u______ V-c- b-b- u-s-u-? ----------------- Você bebe uísque? 0
Juotko kolaa rommin kanssa? Voc- -e-- C-----ol- co- --m? V___ b___ C___ C___ c__ r___ V-c- b-b- C-c- C-l- c-m r-m- ---------------------------- Você bebe Coca Cola com rum? 0
En pidä kuohuviinistä. E- não ----- d--e-p---n--. E_ n__ g____ d_ e_________ E- n-o g-s-o d- e-p-m-n-e- -------------------------- Eu não gosto de espumante. 0
Minä en pidä viinistä. Eu-n-o --st--de---n-o. E_ n__ g____ d_ v_____ E- n-o g-s-o d- v-n-o- ---------------------- Eu não gosto de vinho. 0
Minä en pidä oluesta. Eu --- -o-to--- ce-ve-a. E_ n__ g____ d_ c_______ E- n-o g-s-o d- c-r-e-a- ------------------------ Eu não gosto de cerveja. 0
Vauva pitää maidosta. O -e-ê g---- -- l--te. O b___ g____ d_ l_____ O b-b- g-s-a d- l-i-e- ---------------------- O bebê gosta de leite. 0
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. A -r-anç---o--- de-----ol----e ---o--e-ma--. A c______ g____ d_ c________ e s___ d_ m____ A c-i-n-a g-s-a d- c-o-o-a-e e s-c- d- m-ç-. -------------------------------------------- A criança gosta de chocolate e suco de maçã. 0
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. A -u--e---o----de-s-c--d--l-ranj- - ---s--- d- t-r-nja. A m_____ g____ d_ s___ d_ l______ e d_ s___ d_ t_______ A m-l-e- g-s-a d- s-c- d- l-r-n-a e d- s-c- d- t-r-n-a- ------------------------------------------------------- A mulher gosta de suco de laranja e de suco de toranja. 0

Eleiden kieli

Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten. Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä. Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli. Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä. Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli. Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla? Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä. Jokaisella maalla on oma viittomakielensä. Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa. Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista. Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta. On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli. Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia. Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan. Monet merkit ovat tuttuja. Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon. Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli. Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi. Niillä on oma kielioppinsa. Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi. Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan. Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa. Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä. Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause. Viittomakielessäkin on murteita. Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä. Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä. Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!