Lauseita

fi Juomia   »   sr Напици

12 [kaksitoista]

Juomia

Juomia

12 [дванаест]

12 [dvanaest]

Напици

Napici

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi serbia Toista Lisää
Minä juon teetä. Ј- -иј-- ---. Ј_ п____ ч___ Ј- п-ј-м ч-ј- ------------- Ја пијем чај. 0
N-pi-i N_____ N-p-c- ------ Napici
Minä juon kahvia. Ј- -и--м -а--. Ј_ п____ к____ Ј- п-ј-м к-ф-. -------------- Ја пијем кафу. 0
N--i-i N_____ N-p-c- ------ Napici
Minä juon kivenäisvettä. Ја пијем--и-ер-лну вод-. Ј_ п____ м________ в____ Ј- п-ј-м м-н-р-л-у в-д-. ------------------------ Ја пијем минералну воду. 0
Ja-p------aj. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj.
Juotko teetä sitruunalla? Пиј-ш ----и ч-ј-са-лиму-о-? П____ л_ т_ ч__ с_ л_______ П-ј-ш л- т- ч-ј с- л-м-н-м- --------------------------- Пијеш ли ти чај са лимуном? 0
J--pi-e--ča-. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj.
Juotko kahvia sokerilla? П-ј-- ли---------с----ћ----? П____ л_ т_ к___ с_ ш_______ П-ј-ш л- т- к-ф- с- ш-ћ-р-м- ---------------------------- Пијеш ли ти кафу са шећером? 0
J--p--e--čaj. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj.
Juotko vettä jäillä? Пи--ш л- ---вод---а ---о-? П____ л_ т_ в___ с_ л_____ П-ј-ш л- т- в-д- с- л-д-м- -------------------------- Пијеш ли ти воду са ледом? 0
Ja---jem k-fu. J_ p____ k____ J- p-j-m k-f-. -------------- Ja pijem kafu.
Täällä on bileet. О--е је за-ава. О___ ј_ з______ О-д- ј- з-б-в-. --------------- Овде је забава. 0
Ja --je--ka--. J_ p____ k____ J- p-j-m k-f-. -------------- Ja pijem kafu.
Ihmiset juovat kuohuviiniä. Љ-д- пиј- шамп--а-. Љ___ п___ ш________ Љ-д- п-ј- ш-м-а-а-. ------------------- Људи пију шампањац. 0
Ja pij-m ---u. J_ p____ k____ J- p-j-m k-f-. -------------- Ja pijem kafu.
Ihmiset juovat viiniä ja olutta. Људи п-ју--и-о и --в-. Љ___ п___ в___ и п____ Љ-д- п-ј- в-н- и п-в-. ---------------------- Људи пију вино и пиво. 0
Ja pi-e--m-n--a-nu vod-. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu.
Juotko alkoholia? Пи-еш--- ти-ал-о-ол? П____ л_ т_ а_______ П-ј-ш л- т- а-к-х-л- -------------------- Пијеш ли ти алкохол? 0
Ja p---m -i--ra-nu-vo-u. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu.
Juotko viskiä? Пије- л- -- -ис-и? П____ л_ т_ в_____ П-ј-ш л- т- в-с-и- ------------------ Пијеш ли ти виски? 0
Ja pi-em --ne---------u. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu.
Juotko kolaa rommin kanssa? Пијеш л--т- ко---с-р----? П____ л_ т_ к___ с р_____ П-ј-ш л- т- к-л- с р-м-м- ------------------------- Пијеш ли ти колу с румом? 0
P-j----i t- č-- -- l-muno-? P____ l_ t_ č__ s_ l_______ P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom?
En pidä kuohuviinistä. Ј- -е---ли- -ам---ац. Ј_ н_ в____ ш________ Ј- н- в-л-м ш-м-а-а-. --------------------- Ја не волим шампањац. 0
P-j---li--i -aj-s- --m----? P____ l_ t_ č__ s_ l_______ P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom?
Minä en pidä viinistä. Ја-не -ол----и--. Ј_ н_ в____ в____ Ј- н- в-л-м в-н-. ----------------- Ја не волим вино. 0
P--eš-l---i -a---- -i---o-? P____ l_ t_ č__ s_ l_______ P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom?
Minä en pidä oluesta. Ја--е вол----ив-. Ј_ н_ в____ п____ Ј- н- в-л-м п-в-. ----------------- Ја не волим пиво. 0
P---š l------a-u-sa š--́-r-m? P____ l_ t_ k___ s_ š_______ P-j-š l- t- k-f- s- š-c-e-o-? ----------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom?
Vauva pitää maidosta. Б-б- --л---л-ко. Б___ в___ м_____ Б-б- в-л- м-е-о- ---------------- Беба воли млеко. 0
Pij-š-l- -i-k-f- sa š-c----m? P____ l_ t_ k___ s_ š_______ P-j-š l- t- k-f- s- š-c-e-o-? ----------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom?
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. Д-те в-ли --као --со---- ј-б-к-. Д___ в___ к____ и с__ о_ ј______ Д-т- в-л- к-к-о и с-к о- ј-б-к-. -------------------------------- Дете воли какао и сок од јабуке. 0
P-j-š--i ti k-f---a-š-c-e-om? P____ l_ t_ k___ s_ š_______ P-j-š l- t- k-f- s- š-c-e-o-? ----------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom?
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. Же-- ---и--------по-о-а-џ- - -о- од --е-пфрут-. Ж___ в___ с__ о_ п________ и с__ о_ г__________ Ж-н- в-л- с-к о- п-м-р-н-е и с-к о- г-е-п-р-т-. ----------------------------------------------- Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. 0
P------- -i--odu -a l----? P____ l_ t_ v___ s_ l_____ P-j-š l- t- v-d- s- l-d-m- -------------------------- Piješ li ti vodu sa ledom?

Eleiden kieli

Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten. Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä. Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli. Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä. Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli. Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla? Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä. Jokaisella maalla on oma viittomakielensä. Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa. Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista. Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta. On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli. Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia. Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan. Monet merkit ovat tuttuja. Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon. Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli. Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi. Niillä on oma kielioppinsa. Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi. Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan. Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa. Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä. Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause. Viittomakielessäkin on murteita. Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä. Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä. Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!