Lauseita

fi Toimintoja   »   be Род заняткаў

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi valkovenäjä Toista Lisää
Mitä Martha tekee? Чым --ймае--а-Ма-т-? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
Ro---an--tk-u R__ z________ R-d z-n-a-k-u ------------- Rod zanyatkau
Hän työskentelee toimistossa. Яна----цуе --оф-се. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
R-d-za---tk-u R__ z________ R-d z-n-a-k-u ------------- Rod zanyatkau
Hän työskentelee tietokoneella. Ян--п---уе -а-ка-п--тэ--м. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
C--- ----aet-tsa-Ma--a? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Missä Martha on? Д---Март-? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
Chy- -a-m---s--a---r-a? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Elokuvissa. У--і-о. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
C-y- -----e-stsa----t-? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Hän katsoo elokuvaa. Я-а---я---ц- -і--м. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Ya-a -----u-----f-s-. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Mitä Peter tekee? Чы----йма--ца--е-эр? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Y-na pra--ue-- o---e. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Hän opiskelee yliopistossa. Ён--учыц-а-ва-у-і---сі-эце. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
Y--a ---t----u-----e. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Hän opiskelee kieliä. Ё- вывуч-е-м-вы. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
Y-na -r---ue za-k--p---te-am. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Missä Peter on? Дзе--ет--? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
Ya-- -ra---- za-kamp---tera-. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Kahvilassa. У -------. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
Yan----atsue--a-k-m-’yu--ram. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Hän juo kahvia. Ё---’----ву. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
D-e-M--ta? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Mihin he menevät mielellään? Куды--н-----яц---а-з-ц-? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
Dze --rta? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Konserttiin. Н- -ан-э--. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
Dz- -arta? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
He kuuntelevat mielellään musiikkia. Ян--лю--ц---лух--ь -узык-. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
U kі--. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Mihin he eivät mene mielellään? К-ды -ны не-л-бяц--хадзіць? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
U-k-no. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Diskoon. На -ыска-эк-. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
U--і-o. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
He eivät tanssi mielellään. Ім-н- па-а-ае-ца------в-ць. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
Yan- -ly--------fі--m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)