Lauseita

fi Toimintoja   »   bg Дейности

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi bulgaria Toista Lisää
Mitä Martha tekee? К--в- пра-и--ар--? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
D--n---i D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Hän työskentelee toimistossa. Т--р-б----- -фи-. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
D-yno-ti D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Hän työskentelee tietokoneella. Тя------- н- к-м-----а. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
K-----pra-i ----a? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Missä Martha on? Къ-е-е-М---а? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K-kv- --a-- M--ta? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Elokuvissa. На ки-о. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Ka----p--vi Marta? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Hän katsoo elokuvaa. Т--г-е-а-филм. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
Ty-----ot- v-----. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Mitä Peter tekee? Какв--п-а-и -ет--? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
T-- r-b----v -fis. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Hän opiskelee yliopistossa. Той--ле--а---у----рс-тета. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
T-a--a-o-i v---i-. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Hän opiskelee kieliä. Той--ч- -з---. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-- -ab--- -- ----yu-yra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Missä Peter on? Къд- ----те-? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
Ty- -a-ot- -a-komp-u-yr-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Kahvilassa. В к--е-ето. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
Tya-ra-o-i-n---o-p-ut---. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Hän juo kahvia. Той -и----ф-. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
K--e--- M--t-? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Mihin he menevät mielellään? Те--ъ-е о-ич-- -- х--я-? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
K--- ye ---t-? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Konserttiin. Н--концер-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Kyd- ye-M---a? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
He kuuntelevat mielellään musiikkia. Те ---чат ---сл-ш-т --з--а. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
N---ino. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Mihin he eivät mene mielellään? Те-к-де--е-об--а--да хо-я-? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
N--k--o. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Diskoon. В -искотека-а. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
Na---n-. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
He eivät tanssi mielellään. Те не обич----- тан-у--т. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Ty- --ed- -ilm. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)