Lauseita

fi Toimintoja   »   sr Делатности

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi serbia Toista Lisää
Mitä Martha tekee? Шта ---и--арта? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Del----sti D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Hän työskentelee toimistossa. О-а--а-- у-б--о-. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
D--a-n-sti D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Hän työskentelee tietokoneella. О-- ---и-н---омп--тер-. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
Š-- --d- -a-t-? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Missä Martha on? Г-е------р--? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Š----adi--a-ta? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Elokuvissa. У-би-ск---. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
Št---a-i-Ma--a? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Hän katsoo elokuvaa. Она г-ед- -илм. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
On-------u -i--u. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Mitä Peter tekee? Ш-а---ди-Петaр? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Ona rad----bi---. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Hän opiskelee yliopistossa. О--ст--ира -а --ив-рзитет-. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
Ona--adi u--i-ou. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Hän opiskelee kieliä. Он с-у--р---езике. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
O-a-r-di-na--o--jut-r-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Missä Peter on? Г-- је-П-т-р? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
On- r--i -- -o----teru. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Kahvilassa. У ----ћу. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
O-a-r--- ---kom-ju--ru. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Hän juo kahvia. О- -и-е ка-у. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
G-- -e --rta? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Mihin he menevät mielellään? Куд--р-до----? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
Gd--j- M--ta? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Konserttiin. На ко---р-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Gde je-M----? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
He kuuntelevat mielellään musiikkia. О-и р--- сл-ш-ју-м--ику. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
U biosk---. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Mihin he eivät mene mielellään? Ку-а-он- -е-иду р-до? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
U-bi------. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Diskoon. У-д-ско. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U--io-k--u. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
He eivät tanssi mielellään. О-и не --еш- радо. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
O----l--a ---m. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)