Lauseita

fi Toimintoja   »   uk Види діяльності

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

Vydy diyalʹnosti

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi ukraina Toista Lisää
Mitä Martha tekee? Що --бить-Ма-т-? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
Vy---di----no-ti V___ d__________ V-d- d-y-l-n-s-i ---------------- Vydy diyalʹnosti
Hän työskentelee toimistossa. Во-а --а-ю----о-і--. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
Vydy-d---l--o--i V___ d__________ V-d- d-y-l-n-s-i ---------------- Vydy diyalʹnosti
Hän työskentelee tietokoneella. В------а--є-з--комп----р--. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
S---o-r-b-tʹ--ar--? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Missä Martha on? Де -арт-? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
Shch---o-yt---a-ta? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Elokuvissa. У-к-н-. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
S--h--ro-ytʹ--arta? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Hän katsoo elokuvaa. В--а---в-т--я ---ь-. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V--- pr-ts-----v-o-is-. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Mitä Peter tekee? Що роб-ть-П-тр-? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
Von----a-syuye-v --is-. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Hän opiskelee yliopistossa. Він -а--аєт-с------і--р-и---і. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
V-n- p----y----- -fi--. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Hän opiskelee kieliä. В-н--и-ч-- ----. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
V--a pratsyu-- z-----p'yu-e--m. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Missä Peter on? Д- П-тро? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
De --rta? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
Kahvilassa. У---фе. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
De -a---? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
Hän juo kahvia. Він-п-є-кав-. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
De -a-ta? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
Mihin he menevät mielellään? Ку---------юб-ят- --ди-и? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
U-k-no. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Konserttiin. На--о---р-и. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
U-k--o. U k____ U k-n-. ------- U kino.
He kuuntelevat mielellään musiikkia. Вон--л-бл-т- --ухат---у---у. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
U---n-. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Mihin he eivät mene mielellään? Куди-вони--е--ю--ять --д--и? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
V-na d--yt---a fil--. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Diskoon. Н- ди----ек-. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
V--a-----t-s-a---l-m. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
He eivät tanssi mielellään. В--и -е-л--лят--т-н--ва--. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
Vo----y-ytʹsy- f-lʹ-. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)