Lauseita

fi Hedelmiä ja elintarvikkeita   »   am ፍራፍሬዎች እና ምግብ

15 [viisitoista]

Hedelmiä ja elintarvikkeita

Hedelmiä ja elintarvikkeita

15 [አስራ አምስት]

15 [አስራ አምስት]

ፍራፍሬዎች እና ምግብ

ātikiliti ina migibi

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi amhara Toista Lisää
Minulla on mansikka. እ- -ንጆሬ-አለ-። እ_ እ___ አ___ እ- እ-ጆ- አ-ኝ- ------------ እኔ እንጆሬ አለኝ። 0
ā-ikil-ti -na-mig--i ā________ i__ m_____ ā-i-i-i-i i-a m-g-b- -------------------- ātikiliti ina migibi
Minulla on kiivi ja meloni. እኔ ኪዊ--ና ሜ-ን--ለኝ። እ_ ኪ_ እ_ ሜ__ አ___ እ- ኪ- እ- ሜ-ን አ-ኝ- ----------------- እኔ ኪዊ እና ሜሎን አለኝ። 0
ā-i-i--ti -na---gi-i ā________ i__ m_____ ā-i-i-i-i i-a m-g-b- -------------------- ātikiliti ina migibi
Minulla on appelsiini ja greippi. እ--ብ---ን -- -ይ---ለ-። እ_ ብ____ እ_ ወ__ አ___ እ- ብ-ቱ-ን እ- ወ-ን አ-ኝ- -------------------- እኔ ብርቱካን እና ወይን አለኝ። 0
in- i---o-ē ālen--. i__ i______ ā______ i-ē i-i-o-ē ā-e-y-. ------------------- inē inijorē ālenyi.
Minulla on omena ja mango. እኔ -- -----ጎ --ኝ። እ_ ፖ_ እ_ ማ__ አ___ እ- ፖ- እ- ማ-ጎ አ-ኝ- ----------------- እኔ ፖም እና ማንጎ አለኝ። 0
i-ē--ni-o---āl-ny-. i__ i______ ā______ i-ē i-i-o-ē ā-e-y-. ------------------- inē inijorē ālenyi.
Minulla on banaani ja ananas. እ--ሙ- -ና አ--- -ለኝ። እ_ ሙ_ እ_ አ___ አ___ እ- ሙ- እ- አ-ና- አ-ኝ- ------------------ እኔ ሙዝ እና አናናስ አለኝ። 0
in- --i-o-- ā--ny-. i__ i______ ā______ i-ē i-i-o-ē ā-e-y-. ------------------- inē inijorē ālenyi.
Minä teen hedelmäsalaattia. እኔ የፍራ-ሬ ሰ-- እ-ራለው። እ_ የ____ ሰ__ እ_____ እ- የ-ራ-ሬ ሰ-ጣ እ-ራ-ው- ------------------- እኔ የፍራፍሬ ሰላጣ እሰራለው። 0
i-ē--īwī---- -ēlo-------yi. i__ k___ i__ m_____ ā______ i-ē k-w- i-a m-l-n- ā-e-y-. --------------------------- inē kīwī ina mēloni ālenyi.
Minä syön paahtoleipää. እኔ-የ--በሰ -ቦ እ-በ-- -ው። እ_ የ____ ዳ_ እ____ ነ__ እ- የ-ጠ-ሰ ዳ- እ-በ-ው ነ-። --------------------- እኔ የተጠበሰ ዳቦ እየበላው ነው። 0
in- -īw----a -ē--ni--le--i. i__ k___ i__ m_____ ā______ i-ē k-w- i-a m-l-n- ā-e-y-. --------------------------- inē kīwī ina mēloni ālenyi.
Minä syön paahtoleivän voin kanssa. እ- የ---ሰ-ዳ- በ-- እየ--ው-ነ-። እ_ የ____ ዳ_ በ__ እ____ ነ__ እ- የ-ጠ-ሰ ዳ- በ-ቤ እ-በ-ው ነ-። ------------------------- እኔ የተጠበሰ ዳቦ በቅቤ እየበላው ነው። 0
inē-k--ī ------l--- --e--i. i__ k___ i__ m_____ ā______ i-ē k-w- i-a m-l-n- ā-e-y-. --------------------------- inē kīwī ina mēloni ālenyi.
Minä syön paahtoleivän voin ja hillon kanssa. እ-----በሰ------ቤ--- -ማር-ላታ ----ው ነ-። እ_ የ____ ዳ_ በ__ እ_ በ_____ እ____ ነ__ እ- የ-ጠ-ሰ ዳ- በ-ቤ እ- በ-ር-ላ- እ-በ-ው ነ-። ----------------------------------- እኔ የተጠበሰ ዳቦ በቅቤ እና በማርማላታ እየበላው ነው። 0
i-- b--i-uk-ni --a-wey-n---l----. i__ b_________ i__ w_____ ā______ i-ē b-r-t-k-n- i-a w-y-n- ā-e-y-. --------------------------------- inē biritukani ina weyini ālenyi.
Minä syön kerrosvoileivän. እ- ሳን--ች እ---- ነው። እ_ ሳ____ እ____ ነ__ እ- ሳ-ድ-ች እ-በ-ው ነ-። ------------------ እኔ ሳንድዊች እየበላው ነው። 0
in---i-------- -na -e-ini ā---y-. i__ b_________ i__ w_____ ā______ i-ē b-r-t-k-n- i-a w-y-n- ā-e-y-. --------------------------------- inē biritukani ina weyini ālenyi.
Minä syön kerrosvoileivän voin kanssa. እኔ -ንድዊ----- -ቤ እየበ-ው---። እ_ ሳ____ በ__ ቅ_ እ____ ነ__ እ- ሳ-ድ-ች በ-ቦ ቅ- እ-በ-ው ነ-። ------------------------- እኔ ሳንድዊች በዳቦ ቅቤ እየበላው ነው። 0
i----ir---ka-i --a --y-n--āl-ny-. i__ b_________ i__ w_____ ā______ i-ē b-r-t-k-n- i-a w-y-n- ā-e-y-. --------------------------------- inē biritukani ina weyini ālenyi.
Minä syön kerrosvoileivän voin ja tomaatin kanssa. እ- -ን--ች --ቦ ቅቤ-እ--በ---ም-እ-በላው -ው። እ_ ሳ____ በ__ ቅ_ እ_ በ____ እ____ ነ__ እ- ሳ-ድ-ች በ-ቦ ቅ- እ- በ-ማ-ም እ-በ-ው ነ-። ---------------------------------- እኔ ሳንድዊች በዳቦ ቅቤ እና በቲማቲም እየበላው ነው። 0
inē----- i-- ma-i-o ā---y-. i__ p___ i__ m_____ ā______ i-ē p-m- i-a m-n-g- ā-e-y-. --------------------------- inē pomi ina manigo ālenyi.
Me tarvitsemme leipää ja riisiä. እኛ -ቦ-እና--ሩዝ--ንፈል-ለ-። እ_ ዳ_ እ_ እ__ እ_______ እ- ዳ- እ- እ-ዝ እ-ፈ-ጋ-ን- --------------------- እኛ ዳቦ እና እሩዝ እንፈልጋለን። 0
in---o-i-i------igo -lenyi. i__ p___ i__ m_____ ā______ i-ē p-m- i-a m-n-g- ā-e-y-. --------------------------- inē pomi ina manigo ālenyi.
Me tarvitsemme kalaa ja pihvejä. እኛ -- እ------እ----ለ-። እ_ አ_ እ_ ስ__ እ_______ እ- አ- እ- ስ-ክ እ-ፈ-ጋ-ን- --------------------- እኛ አሳ እና ስቴክ እንፈልጋለን። 0
in- p----i-- m--i-o --eny-. i__ p___ i__ m_____ ā______ i-ē p-m- i-a m-n-g- ā-e-y-. --------------------------- inē pomi ina manigo ālenyi.
Me tarvitsemme pitsaa ja spagettia. እ---ዛ--ና-ፓስታ -ን--ጋ-ን። እ_ ፒ_ እ_ ፓ__ እ_______ እ- ፒ- እ- ፓ-ታ እ-ፈ-ጋ-ን- --------------------- እኛ ፒዛ እና ፓስታ እንፈልጋለን። 0
inē-m----ina -na--si ālen--. i__ m___ i__ ā______ ā______ i-ē m-z- i-a ā-a-a-i ā-e-y-. ---------------------------- inē muzi ina ānanasi ālenyi.
Mitä me vielä tarvitsemme? ሌላ--ን --ማ- ---ል-ና-? ሌ_ ም_ ተ___ ያ_______ ሌ- ም- ተ-ማ- ያ-ፈ-ገ-ል- ------------------- ሌላ ምን ተጨማሪ ያስፈልገናል? 0
inē muz- -n- --a-as--āl-ny-. i__ m___ i__ ā______ ā______ i-ē m-z- i-a ā-a-a-i ā-e-y-. ---------------------------- inē muzi ina ānanasi ālenyi.
Me tarvitsemme porkkanoita ja tomaatteja keittoa varten. እኛ-ካ----ና-ቲ-ቲ--------ን--ጋለን። እ_ ካ__ እ_ ቲ___ ለ___ እ_______ እ- ካ-ት እ- ቲ-ቲ- ለ-ር- እ-ፈ-ጋ-ን- ---------------------------- እኛ ካሮት እና ቲማቲም ለሾርባ እንፈልጋለን። 0
i-- muzi-i-a āna---i ā-e--i. i__ m___ i__ ā______ ā______ i-ē m-z- i-a ā-a-a-i ā-e-y-. ---------------------------- inē muzi ina ānanasi ālenyi.
Missä on supermarketti? ሱ---- --? ሱ_ የ_ ነ__ ሱ- የ- ነ-? --------- ሱቁ የት ነው? 0
i----ef--afi-ē-s-l-t’--is--a--wi. i__ y_________ s______ i_________ i-ē y-f-r-f-r- s-l-t-a i-e-a-e-i- --------------------------------- inē yefirafirē selat’a iseralewi.

Media ja kieli

Medialla on vaikutus myös kieleemme. Uudella medialla on tässä erityisen tärkeä rooli. Tekstiviestit, sähköposti ja nettikeskustelut ovat synnyttäneet uuden kielen. Tämä mediakieli on luonnollisesti erilainen eri maissa. Tietyt piirteet löytyvät kuitenkin kaikista mediakielistä. Nopeus on ennen kaikkea tärkeää meille käyttäjille. Vaikka kirjoitamme, haluamme silti saada aikaan elävän kommunikaation. Se tarkoittaa, että haluamme vaihtaa tietoja niin nopeasti kuin mahdollista. Niinpä me matkimme todellista keskustelua. Tällä tavoin kieleemme on kehittynyt sanallinen luonne. Sanoja tai lauseita lyhennetään usein. Kieliopista tai pilkkusäännöistä ei yleensä piitata. Oikeinkirjoituksemme on väljempää ja prepositiot jäävät usein kokonaan pois. Tunteita ilmaistaan vain harvoin mediakielellä. Niiden suhteen käytämme mieluummin niinsanottuja hymiöitä. Ne ovat symboleja, joiden tarkoituksena on ilmaista, miltä meistä tuntuu juuri sillä hetkellä. Tekstiviestejä varten on tiettyjä koodeja ja nettikeskusteluun omaa slangia. Mediakieli on sen vuoksi hyvin suppea kieli. Mutta kaikki (käyttäjät) käyttävät sitä samalla tavalla. Tutkimusten mukaan koulutus tai älykkyys ei tee eroa. Erityisesti nuoret ihmiset käyttävät mielellään mediakieltä. Siksi kriitikot ajattelevat kielemme olevan vaarassa. Tiede näkee ilmiön vähemmän kielteiseksi. Lapset nimittäin osaavat erottaa, milloin ja miten heidän pitää kirjoittaa. Asiantuntijat uskovat, että uudesta mediakielestä on jopa hyötyä. Se voi nimittäin edistää lasten kielitaitoa ja luovuutta. Nykyään kirjoitetaan myös enemmän – mutta ei kirjeitä, vaan sähköposteja! Olemme siitä iloisia!