Lauseita

fi Small Talk 1   »   ko 일상대화 1

20 [kaksikymmentä]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

ilsangdaehwa 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi korea Toista Lisää
Koittakaa viihtyä! 편하게-계세-! 편__ 계___ 편-게 계-요- -------- 편하게 계세요! 0
il--ngdaehwa-1 i___________ 1 i-s-n-d-e-w- 1 -------------- ilsangdaehwa 1
Olkaa kuin kotonanne. 집-럼--하게 계세-! 집__ 편__ 계___ 집-럼 편-게 계-요- ------------ 집처럼 편하게 계세요! 0
i-s-n--a---- 1 i___________ 1 i-s-n-d-e-w- 1 -------------- ilsangdaehwa 1
Mitä te haluaisitte juoda? 뭘-마-고 싶어요? 뭘 마__ 싶___ 뭘 마-고 싶-요- ---------- 뭘 마시고 싶어요? 0
p-eo---ge ----e-o! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Pidättekö musiikista? 음악--좋아-요? 음__ 좋____ 음-을 좋-해-? --------- 음악을 좋아해요? 0
p--onh-g--gye-e-o! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Minä pidän klassisesta musiikista. 저----식-음-을 -아해-. 저_ 클__ 음__ 좋____ 저- 클-식 음-을 좋-해-. ---------------- 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
pyeo-hage g--se-o! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Tässä ovat minun CD-levyni. 이게 --C--이에-. 이_ 제 C______ 이- 제 C-들-에-. ------------ 이게 제 CD들이에요. 0
ji-c--oleo- --eo-hage--yes-y-! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Soitatteko te jotain soitinta? 악-를-연주-요? 악__ 연____ 악-를 연-해-? --------- 악기를 연주해요? 0
j--c---l-o--pye-nhage--yes-y-! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Tässä on minun kitarani. 이- --기---. 이_ 제 기____ 이- 제 기-예-. ---------- 이게 제 기타예요. 0
ji--heol-om -yeo-hage---es--o! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Laulatteko te mielellänne? 노-부--- 좋아-요? 노_____ 좋____ 노-부-기- 좋-해-? ------------ 노래부르기를 좋아해요? 0
mw-- m--ig--s-p--o--? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Onko teillä lapsia? 아-들이-있어-? 아___ 있___ 아-들- 있-요- --------- 아이들이 있어요? 0
m--l-m----o---------? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Onko teillä koira? 개- 있어-? 개_ 있___ 개- 있-요- ------- 개가 있어요? 0
m-ol---s--o s---eo-o? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Onko teillä kissa? 고양이- ---? 고___ 있___ 고-이- 있-요- --------- 고양이가 있어요? 0
eu--a----- ----ah-ey-? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Tässä ovat kirjani. 이- ------요. 이_ 제 책_____ 이- 제 책-이-요- ----------- 이게 제 책들이에요. 0
eu---g-eu---o--a---yo? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Luen juuri tätä kirjaa. 저- -----책을----있-요. 저_ 지_ 이 책_ 읽_ 있___ 저- 지- 이 책- 읽- 있-요- ------------------ 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
e-m-a--eul jo---h-e--? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Mitä te luette mielellänne? 뭘--- -----요? 뭘 읽_ 걸 좋____ 뭘 읽- 걸 좋-해-? ------------ 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
je--eun----ll-e--g eum-a--e-l-j-h-a---y-. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Menettekö te mielellänne konserttiin? 콘서트--- 걸 좋아해-? 콘__ 가_ 걸 좋____ 콘-트 가- 걸 좋-해-? -------------- 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
j-o---n ---l-a--i- eum----e-l-j------e--. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Menettekö te mielellänne teatteriin? 극- -- 걸-좋아해-? 극_ 가_ 걸 좋____ 극- 가- 걸 좋-해-? ------------- 극장 가는 걸 좋아해요? 0
jeon-----e--la---- e-m--g---l-joh-a---yo. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Menettekö te mielellänne oopperaan? 오-라--는 - --해-? 오__ 가_ 걸 좋____ 오-라 가- 걸 좋-해-? -------------- 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
i-- j- -----l-ie--. i__ j_ C___________ i-e j- C-d-u---e-o- ------------------- ige je CDdeul-ieyo.

Äidinkieli? Isänkieli!

Keneltä opit lapsena kielesi? Sanot varmaan: Äidiltä! Useimmat ihmiset maailmassa ajattelevat niin. Käsite ”äidinkieli” esiintyy lähes kaikilla kansoilla. Se on tuttu englantilaisille ja myös kiinalaisille. Ehkä siksi että äidit viettävät enemmän aikaa lasten kanssa. Tuoreet tutkimukset ovat tulleet kuitenkin eri tuloksiin. Ne osoittavat, että kielemme onkin useimmiten isämme kieli. Tutkijat selvittivät geneettistä aineistoa ja keskenään sekoittuneiden heimojen kieliä. Niissä heimoissa vanhemmat tulivat eri kulttuureista. Heimot olivat peräisin tuhansien vuosien takaa. Syynä tähän olivat laajat väestöliikkeet. Näiden sekoittuneiden heimojen geneettiset aineistot analysoitiin. Sitten niitä verrattiin heimon kieleen. Useimmissa heimoissa puhuttiin miespuolisten esi-isien kieltä. Se tarkoittaa, että maan kieli tulee Y-kromosomista. Miehet siis toivat kielensä vieraisiin maihin. Ja siellä naiset omaksuivat miesten uuden kielen. Myös nykyisin isillä on melkoinen vaikutus kieleemme. Oppiessaan vauvat nimittäin ohjautuvat isänsä kieleen. Isät puhuvat huomattavasti vähemmän lastensa kanssa. Miesten lauserakenne on myös yksinkertaisempi kuin naisten. Sen tuloksena isän kieli sopii paremmin vauvoille. Se ei ole heille ylivoimaista, ja siksi se on helpompi oppia. Siksi lapset matkivat mieluummin puhuessaan ”isää” kuin ”äitiä”. Myöhemmin äidin sanavarasto muovaa lapsen kieltä. Tällä tavoin äidit ja isät vaikuttavat kieleemme. Oikeastaan pitäisi siis puhua vanhempien kielestä!