Lauseita

fi Small Talk 2   »   sr Ћаскање 2

21 [kaksikymmentäyksi]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi serbia Toista Lisää
Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin? Од---- -те? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ćaska-j--2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Baselista. И--Б-з---. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C-ask---e 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Basel sijaitsee Sveitsissä. Базе- ---у--вај-арск--. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Oda--e s--? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Saanko esitellä teille herra Müllerin? Могу-ли--а Вам -ре---а-им-----оди-а-Мил---? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O---le----? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Hän on ulkomaalainen. О- ј- ст-а-а-. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Odak-- s--? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Hän puhuu monta kieltä. О- г--о-и-в--- је-и--. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz --ze-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Oletteko ensimmäistä kertaa täällä? Јес-е--и п-ви-п------е? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz-B-zela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
En, olin täällä jo viime vuonna. Н-,-био --бил- сам--ећ ------р-шле ---ин-. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz--a-e-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Mutta vain yhden viikon. А-и-с--о -едну с---и--. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Baze--je---Šv-j--r-k-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Miten viihdytte meillä? Как---а- с--д-п-д---од н-с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B---l-je u --ajca--ko-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia. В--о-добр-- Људи -у-----и. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B--e- ---- -v-jca--koj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Ja maisema miellyttää minua myös. И кр-ј-л-- -и с-----ођ- --пада. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M-gu li--a --m-p----t-v-- -os--d-na--i-era? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Mitä teette työksenne? Ш-а-с---п---ан-мању? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M--u -i--- -a--p-------i--gospo-i-a-M-le--? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Olen kääntäjä. Ј- сам-п---о-илац. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M--- -i d--Vam-pr--st-vim--osp----- M-l-r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Minä käännän kirjoja. Ја п-ев-дим-к---е. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O- -e-st--nac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Oletteko yksin täällä? Ј--те ли с--- --д-? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On j- ----n-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
En, vaimoni / mieheni on myös täällä. Не--моја --п--га - мо- -у-руг--е---к-ђе --де. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On -- -t-a-a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Ja tuolla ovat molemmat lapseni. А ------- --ј--д-о-- -еце. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On g-v-r- v-š--je-ik-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

Romaaniset kielet

700 miljoonaa ihmistä puhuu romaanisia kieliä äidinkielenään. Romaaninen kieliryhmä on siis maailman tärkeimpiä. Romaaniset kielet kuuluvat indoeurooppalaiseen kieliperheeseen. Kaikkien romaanisten kielten taustalla on latina. Se tarkoittaa, että kielet ovat Rooman kielen jälkeläisiä. Kaikkien romaanisten kielten perusta oli vulgaarilatina. Sillä tarkoitetaan myöhäisantiikin aikoina puhuttua latinaa. Vulgaarilatina levisi Eurooppaan Rooman valloitusretkien aikana. Siitä kehittyivät sitten romaaniset kielet ja murteet. Latina itse on italialainen kieli. Romaanisia kieliä on kaikkiaan noin 15. Tarkkaa määrää on vaikea päättää. On usein epäselvää, onko kyse itsenäisistä kielistä vai ainoastaan murteista. Muutamia romaanisia kieliä on vuosien mittaan kuollut. Mutta uusia romaanisiin kieliin perustuvia kieliä on myös kehittynyt. Ne ovat kreolikieliä. Espanja on nykyisin suurin romaaninen kieli maailmassa. Se kuuluu maailman kieliin 380 miljoonalla puhujallaan. Romaaniset kielet ovat hyvin mielenkiintoisia tutkijoille. Syynä on se, että tämän kieliryhmän historia on tallennettu hyvin. Latinalaisia tai roomalaisia tekstejä on ollut olemassa 2 500 vuoden ajan. Kielitieteilijät käyttävät niitä tutkiakseen yksittäisten kielten kehitystä. Näin voidaan tutkia sääntöjä, joiden perusteella kieli kehittyy. Monia näistä tuloksista voidaan siirtää toisiin kieliin. Romaanisten kielten kielioppi on rakentunut samalla lailla. Ennen kaikkea kielten sanavarasto on samanlainen. Jos joku puhuu yhtä romaanista kieltä, hän voi helposti oppia toisen. Kiitos, latina!