Lauseita

fi Small Talk 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [kaksikymmentäkaksi]

Small Talk 3

Small Talk 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

Korotka rozmova 3

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi ukraina Toista Lisää
Poltatteko te? Ви-п-л-т-? В_ п______ В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
Ko-otk--r-z--va-3 K______ r______ 3 K-r-t-a r-z-o-a 3 ----------------- Korotka rozmova 3
Ennen kyllä. Р-н-ше ---. Р_____ т___ Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
K--o-k- --zmov- 3 K______ r______ 3 K-r-t-a r-z-o-a 3 ----------------- Korotka rozmova 3
Mutta nyt minä en enää polta. А-е-теп-р-я------е н- --л-. А__ т____ я б_____ н_ п____ А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
V- pa--te? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Häiritseekö teitä jos poltan? Ч------жа- -а-- ко-- - --л-? Ч_ з______ В___ к___ я п____ Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
V- ---y-e? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Ei, ehdottomasti ei. Ні, --в-ім-ні. Н__ з_____ н__ Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
Vy --l-te? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Se ei haittaa minua. Ц--ме-і -- з-важ--. Ц_ м___ н_ з_______ Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
R-n-sh- -ak. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Juotteko jotain? В- ---- п’-т-? В_ щ___ п_____ В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
Rani-h-----. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Konjakkia? Ко--я-? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
Ran-she-tak. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Ei, mieluummin olutta. Ні-----ще -и-о. Н__ к____ п____ Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
A-e--ep-r-y--b-lʹshe -- p----. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Matkustatteko paljon? Ви-б-га-----д--ожу--е? В_ б_____ п___________ В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
A---t--er-ya--ilʹ--e ne--a-y-. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Kyllä, useimmiten ne ovat työmatkoja. Т-к,-пер-в--но ---діл--і-п--зд-и. Т___ п________ ц_ д_____ п_______ Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
A-e------ -a---lʹshe ne-pal--. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Mutta nyt olemme täällä lomalla. Ал- теп----и --т-у від-у---і А__ т____ м_ т__ у в________ А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
Ch- z------y- ---, k--y--- p-l--? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Mikä kuumuus! Яка-спе-а! Я__ с_____ Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
C-- -a--z-a-e ---, kol- ya--a---? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Kyllä, tänään on oikein kuuma. Т-к- -ь-г--н--д-йсн--с-е-от-о. Т___ с_______ д_____ с________ Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
Ch- z-v-zh--e--a-,---ly--- --lyu? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Mennään parvekkeelle. Ході---н-----ко-. Х_____ н_ б______ Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
Ni- zo-s-m ni. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Huomenna täällä on bileet. З-втр----т--уд--в---р--. З_____ т__ б___ в_______ З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
N-,---v--m---. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Tuletteko tekin? В--т--о- прий-ет-? В_ т____ п________ В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
Ni,---vsi----. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Kyllä, meidät on myös kutsuttu. Та----и-так-ж -а-ро--ні. Т___ м_ т____ з_________ Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
Ts----ni-n- zava---ye. T__ m___ n_ z_________ T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.

Kieli ja kirjoitus

Jokaista kieltä käytetään ihmisten välisessä viestinnässä. Kun puhumme, ilmaisemme ajatuksiamme ja tunteitamme. Kun teemme niin, emme aina noudata kielemme sääntöjä. Käytämme omaa kieltämme, arkikieltämme. Kieli on erilaista kirjoitettuna. Silloin siinä esiintyvät kaikki kielemme säännöt. Kirjoitus tekee kielestä todellisen kielen. Se tekee kielestä näkyvän. Kirjoituksen avulla on siirretty tuhansien vuosien tietämys jälkipolville. Siksi kirjoitus on jokaisen kehittyneen kulttuurin perusta. Ensimmäinen kirjoitusmuoto keksittiin yli 5 000 vuotta sitten. Se oli sumeerien nuolenpääkirjoitus. Kirjoitus oli kaiverrettu savilaattoihin. Muinaisten egyptiläisten hieroglyfejä käytettiin lähes 3000 vuoden ajan. Muinaisten egyptiläisten hieroglyfit olivat olemassa suunnilleen yhtä kauan. Lukemattomat tiedemiehet ovat omistautuneet niiden tutkimukseen. Hieroglyfit edustavat suhteellisen monimutkaista kirjoitusjärjestelmää. Ne keksittiin kuitenkin todennäköisemmin hyvin yksinkertaisesta syystä. Silloinen Egypti oli suunnattoman suuri kuningaskunta, jossa oli paljon asukkaita. Jokapäiväinen elämä ja ennen kaikkea taloudellinen järjestelmä piti organisoida. Verot ja kirjanpito täytyi hallita tehokkaasti. Tätä tarkoitusta varten muinaiset egyptiläiset kehittivät graafiset merkkinsä. Aakkosiin perustuva kirjoitusjärjestelmä on puolestaan peräisin sumeereilta. Jokainen kirjoitusjärjestelmä paljastaa paljon sitä käyttävistä ihmisistä. Sen lisäksi jokaisen maan luonteenomaiset piirteet näkyvät sen kirjoituksesta. Valitettavasti käsinkirjoituksen taide on katoamassa. Nykyaikainen teknologia tekee siitä melkein tarpeetonta. Siis älä vain puhu, jatka myös kirjoittamista!