Lauseita

fi Luonnossa   »   ka ბუნებაში

26 [kaksikymmentäkuusi]

Luonnossa

Luonnossa

26 [ოცდაექვსი]

26 [otsdaekvsi]

ბუნებაში

bunebashi

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi gruusia Toista Lisää
Näetkö tuon tornin tuolla? ხე--ვ იქ კო-კს? ხ____ ი_ კ_____ ხ-დ-ვ ი- კ-შ-ს- --------------- ხედავ იქ კოშკს? 0
bu-ebashi b________ b-n-b-s-i --------- bunebashi
Näetkö tuon vuoren tuolla? ხ--ავ-იქ-მ-ას? ხ____ ი_ მ____ ხ-დ-ვ ი- მ-ა-? -------------- ხედავ იქ მთას? 0
bun-----i b________ b-n-b-s-i --------- bunebashi
Näetkö tuon kylän tuolla? ხედ-- -ქ-სო----? ხ____ ი_ ს______ ხ-დ-ვ ი- ს-ფ-ლ-? ---------------- ხედავ იქ სოფელს? 0
k----- i--k-oshk's? k_____ i_ k________ k-e-a- i- k-o-h-'-? ------------------- khedav ik k'oshk's?
Näetkö tuon joen tuolla? ხედა- იქ მ--ნ---ს? ხ____ ი_ მ________ ხ-დ-ვ ი- მ-ი-ა-ე-? ------------------ ხედავ იქ მდინარეს? 0
khed-v--- ----? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
Näetkö tuon sillan tuolla? ხედ-ვ-ი- ----? ხ____ ი_ ხ____ ხ-დ-ვ ი- ხ-დ-? -------------- ხედავ იქ ხიდს? 0
khed-- ---m--s? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
Näetkö tuon järven tuolla? ხ-დ-ვ-ი- -ბა-? ხ____ ი_ ტ____ ხ-დ-ვ ი- ტ-ა-? -------------- ხედავ იქ ტბას? 0
khe-a---- mtas? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
Minä pidän tuosta linnusta. ის -იტი -ო-წ-ნს. ი_ ჩ___ მ_______ ი- ჩ-ტ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ჩიტი მომწონს. 0
kh---v-ik-sopels? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
Minä pidän tuosta puusta. ის -- მომწ-ნს. ი_ ხ_ მ_______ ი- ხ- მ-მ-ო-ს- -------------- ის ხე მომწონს. 0
k----- -k s-p-ls? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
Minä pidän tuosta kivestä. ეს-ქ-ა მომწ---. ე_ ქ__ მ_______ ე- ქ-ა მ-მ-ო-ს- --------------- ეს ქვა მომწონს. 0
kh-d-v-i---op-ls? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
Minä pidän tuosta puistosta. ის ----ი მო---ნ-. ი_ პ____ მ_______ ი- პ-რ-ი მ-მ-ო-ს- ----------------- ის პარკი მომწონს. 0
khe-a- i- m-ina---? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
Minä pidän tuosta puutarhasta. ის-ბაღ- მ--წ--ს. ი_ ბ___ მ_______ ი- ბ-ღ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ბაღი მომწონს. 0
k---av i--md-n-re-? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
Minä pidän tästä kukasta. ეს -ვავ-ლ- -----ნს. ე_ ყ______ მ_______ ე- ყ-ა-ი-ი მ-მ-ო-ს- ------------------- ეს ყვავილი მომწონს. 0
k-e-a--ik -din-r-s? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
Tämä on mielestäni kaunis. ვ--ქრობ, ---მშ-ე------. ვ_______ ე_ მ__________ ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ვ-ნ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. 0
khe--------hids? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Tämä on mielestäni mielenkiintoinen. ვფიქ--ბ, ე--სა-ნ-ერ--ო-. ვ_______ ე_ ს___________ ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- ------------------------ ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. 0
k--d-- i- khi-s? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Tämä on mielestäni todella kaunis. ვფ-ქ-ო----- ------ ლ--ა-ია. ვ_______ ე_ ძ_____ ლ_______ ვ-ი-რ-ბ- ე- ძ-ლ-ა- ლ-მ-ზ-ა- --------------------------- ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. 0
k-ed-- ik---ids? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Tämä on mielestäni ruma. ვ---რო-, -ს --ნოა. ვ_______ ე_ უ_____ ვ-ი-რ-ბ- ე- უ-ნ-ა- ------------------ ვფიქრობ, ეს უშნოა. 0
khe--- i----bas? k_____ i_ t_____ k-e-a- i- t-b-s- ---------------- khedav ik t'bas?
Tämä on mielestäni tylsä. ვფი--ო-, ე- მ---წ-ე--ა. ვ_______ ე_ მ__________ ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ს-წ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. 0
i---h-t-- -om---on-. i_ c_____ m_________ i- c-i-'- m-m-s-o-s- -------------------- is chit'i momts'ons.
Tämä on mielestäni hirveä. ვფ--რობ,-----ა--ნ-ლი-. ვ_______ ე_ ს_________ ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-შ-ნ-ლ-ა- ---------------------- ვფიქრობ, ეს საშინელია. 0
is-kh- m-mt----s. i_ k__ m_________ i- k-e m-m-s-o-s- ----------------- is khe momts'ons.

Kielet ja sanonnat

Joka kielessä on sanontoja. Täten sanonnat ovat tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sanonnat paljastavat kunkin maan normeja ja arvoja. Niiden muoto on yleensä tunnettu ja määrätty; sitä ei voi muuttaa. Sanonnat ovat aina lyhyitä ja ytimekkäitä. Niissä käytetään usein kielikuvia. Monet sanonnat on myös luotu runon tapaan. Useimmat sanonnat antavat neuvoja tai käyttäytymisohjeita. Joissakin sanonnoissa on myös selvää arvostelua. Sanonnoissa käytetään myös usein stereotyyppejä. Ne voivat olla toisten kansojen tai maiden ajateltuja tyypillisiä piirteitä. Sanonnoilla on pitkä perinne. Aristoteles kehui niitä lyhyiksi filosofisiksi teoksiksi. Ne ovat puhetaidossa ja kirjallisuudessa tärkeä tyylikeino. Ne ovat erikoisia, koska ne ovat aina ajankohtaisia. Kielitieteessä on oppiaine, joka on omistautunut juuri niille. Monet sanonnat esiintyvät useissa kielissä. Ne voivat siten olla sanastollisesti yhtäläisiä. Siinä tapauksessa eri kielten puhujat käyttävät samoja sanoja. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (Haukkuva koira ei pure.) (saksa-espanja) Toiset sanonnat ovat merkitykseltään samanlaisia. Sama ajatus on ilmaistu eri sanoilla. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (Puhua asioista rehellisesti ja suoraan) (ranska-italia) Sanonnat siis auttavat meitä ymmärtämään toisia ihmisiä ja kulttuureja. Mielenkiintoisimpia ovat sanonnat, jotka tunnetaan eri puolilla maailmaa. Ne koskevat ihmiselämän ”tärkeitä” asioita. Nuo sanonnat käsittelevät kaikille yhteisiä kokemuksia. Ne osoittavat, että olemme kaikki samanlaisia – riippumatta siitä, mitä kieltä puhumme!