Lauseita

fi Hotellissa – saapuminen   »   mk Во хотел – пристигнување

27 [kaksikymmentäseitsemän]

Hotellissa – saapuminen

Hotellissa – saapuminen

27 [дваесет и седум]

27 [dvayesyet i syedoom]

Во хотел – пристигнување

Vo khotyel – pristigunoovaњye

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi makedonia Toista Lisää
Onko teillä vielä vapaita huoneita? Имат- л--е----сло---н--со--? И____ л_ е___ с_______ с____ И-а-е л- е-н- с-о-о-н- с-б-? ---------------------------- Имате ли една слободна соба? 0
Vo--h----- - p-i-tigu-o-v-њ-e V_ k______ – p_______________ V- k-o-y-l – p-i-t-g-n-o-a-y- ----------------------------- Vo khotyel – pristigunoovaњye
Olen varannut huoneen. Ј---р-зер-и-ав е-н- ---а. Ј__ р_________ е___ с____ Ј-с р-з-р-и-а- е-н- с-б-. ------------------------- Јас резервирав една соба. 0
V- k---yel - p---t--unoova-ye V_ k______ – p_______________ V- k-o-y-l – p-i-t-g-n-o-a-y- ----------------------------- Vo khotyel – pristigunoovaњye
Minun nimeni on Müller. М-е---прези-- - М---р. М____ п______ е М_____ М-е-о п-е-и-е е М-л-р- ---------------------- Моето презиме е Милер. 0
I-atye -i ye----sl--odn- s-ba? I_____ l_ y____ s_______ s____ I-a-y- l- y-d-a s-o-o-n- s-b-? ------------------------------ Imatye li yedna slobodna soba?
Haluaisin yhdenhengen huoneen. М---р--а ед-- едн---еве--а--о-а. М_ т____ е___ е___________ с____ М- т-е-а е-н- е-н-к-е-е-н- с-б-. -------------------------------- Ми треба една еднокреветна соба. 0
I-a-y---i ye-na sl-bod-- s--a? I_____ l_ y____ s_______ s____ I-a-y- l- y-d-a s-o-o-n- s-b-? ------------------------------ Imatye li yedna slobodna soba?
Haluaisin kahdenhengen huoneen. М- -р-ба -дна дво-р--ет-а --б-. М_ т____ е___ д__________ с____ М- т-е-а е-н- д-о-р-в-т-а с-б-. ------------------------------- Ми треба една двокреветна соба. 0
Ima-y--l- -e--a--lo--d-a --ba? I_____ l_ y____ s_______ s____ I-a-y- l- y-d-a s-o-o-n- s-b-? ------------------------------ Imatye li yedna slobodna soba?
Mitä maksaa huone per yö? К--ку--и-и --б--а за----- в----? К____ ч___ с_____ з_ е___ в_____ К-л-у ч-н- с-б-т- з- е-н- в-ч-р- -------------------------------- Колку чини собата за една вечер? 0
Ј-- ry-zy-r--r-----dn- ----. Ј__ r___________ y____ s____ Ј-s r-e-y-r-i-a- y-d-a s-b-. ---------------------------- Јas ryezyervirav yedna soba.
Haluaisin huoneen kylpyhuoneella. Ј-- б- -а-а- /-сакала----а соба с---а--. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ с___ с_ б____ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-н- с-б- с- б-њ-. ---------------------------------------- Јас би сакал / сакала една соба со бања. 0
Јas-ryez-e-v-r-- y---a s-ba. Ј__ r___________ y____ s____ Ј-s r-e-y-r-i-a- y-d-a s-b-. ---------------------------- Јas ryezyervirav yedna soba.
Haluaisin huoneen suihkulla. Ј----и-са--л /-с--а-а ед-а-с----с- --ш. Ј__ б_ с____ / с_____ е___ с___ с_ т___ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-н- с-б- с- т-ш- --------------------------------------- Јас би сакал / сакала една соба со туш. 0
Ј-s --e-yervi-a--yed---s-ba. Ј__ r___________ y____ s____ Ј-s r-e-y-r-i-a- y-d-a s-b-. ---------------------------- Јas ryezyervirav yedna soba.
Saanko nähdä huoneen? Можа- ли -а-ј--п--ле-----с-бата? М____ л_ д_ ј_ п________ с______ М-ж-м л- д- ј- п-г-е-н-м с-б-т-? -------------------------------- Можам ли да ја погледнам собата? 0
Moy-to --yezi-ye--e --lyer. M_____ p________ y_ M______ M-y-t- p-y-z-m-e y- M-l-e-. --------------------------- Moyeto pryezimye ye Milyer.
Onko täällä autotallia? И-- л- о--е-----ж-? И__ л_ о___ г______ И-а л- о-д- г-р-ж-? ------------------- Има ли овде гаража? 0
M--e-o --ye-----------ly-r. M_____ p________ y_ M______ M-y-t- p-y-z-m-e y- M-l-e-. --------------------------- Moyeto pryezimye ye Milyer.
Onko täällä kassakaappia? Им--л--о------ф? И__ л_ о___ с___ И-а л- о-д- с-ф- ---------------- Има ли овде сеф? 0
M-y-t--pry-z-my-----M-ly--. M_____ p________ y_ M______ M-y-t- p-y-z-m-e y- M-l-e-. --------------------------- Moyeto pryezimye ye Milyer.
Onko täällä faksia? Им- л-----------? И__ л_ о___ ф____ И-а л- о-д- ф-к-? ----------------- Има ли овде факс? 0
Mi-t--eba-----a y-dno--ye-ye-na s---. M_ t_____ y____ y______________ s____ M- t-y-b- y-d-a y-d-o-r-e-y-t-a s-b-. ------------------------------------- Mi tryeba yedna yednokryevyetna soba.
Hyvä, otan huoneen. Д-б------ -а -е-ам--о-ат-. Д_____ ќ_ ј_ з____ с______ Д-б-о- ќ- ј- з-м-м с-б-т-. -------------------------- Добро, ќе ја земам собата. 0
M- ----b---e-----ed--k-ye---t---soba. M_ t_____ y____ y______________ s____ M- t-y-b- y-d-a y-d-o-r-e-y-t-a s-b-. ------------------------------------- Mi tryeba yedna yednokryevyetna soba.
Tässä on avaimet. Еве -- -лучев-те. Е__ г_ к_________ Е-е г- к-у-е-и-е- ----------------- Еве ги клучевите. 0
M---r-eb- --d----e-n--r-evy---a --b-. M_ t_____ y____ y______________ s____ M- t-y-b- y-d-a y-d-o-r-e-y-t-a s-b-. ------------------------------------- Mi tryeba yedna yednokryevyetna soba.
Tässä on matkatavarani. Ев- г- ---от б-г-ж. Е__ г_ м____ б_____ Е-е г- м-ј-т б-г-ж- ------------------- Еве го мојот багаж. 0
M- ---eba-y--n- dvokr--v-e-n- --ba. M_ t_____ y____ d____________ s____ M- t-y-b- y-d-a d-o-r-e-y-t-a s-b-. ----------------------------------- Mi tryeba yedna dvokryevyetna soba.
Monelta on aamiainen? Во--ол-у-ча----е-по--докот? В_ к____ ч____ е п_________ В- к-л-у ч-с-т е п-ј-д-к-т- --------------------------- Во колку часот е појадокот? 0
M--tr--b--y-dna-dvok-ye---t-a so-a. M_ t_____ y____ d____________ s____ M- t-y-b- y-d-a d-o-r-e-y-t-a s-b-. ----------------------------------- Mi tryeba yedna dvokryevyetna soba.
Monelta on päivällinen? Во ----- --со--е р----о-? В_ к____ ч____ е р_______ В- к-л-у ч-с-т е р-ч-к-т- ------------------------- Во колку часот е ручекот? 0
M- -rye-a -e--a-d--kry-v-e--- sob-. M_ t_____ y____ d____________ s____ M- t-y-b- y-d-a d-o-r-e-y-t-a s-b-. ----------------------------------- Mi tryeba yedna dvokryevyetna soba.
Monelta on illallinen? Во--о--- -асо--е--е-е----? В_ к____ ч____ е в________ В- к-л-у ч-с-т е в-ч-р-т-? -------------------------- Во колку часот е вечерата? 0
K-l-o--chi-i s----a ------na--y----er? K_____ c____ s_____ z_ y____ v________ K-l-o- c-i-i s-b-t- z- y-d-a v-e-h-e-? -------------------------------------- Kolkoo chini sobata za yedna vyechyer?

Tauot ovat tärkeitä oppimisen onnistumiselle

Jos haluaa menestyä opinnoissa, täytyy pitää usein taukoja! Uudet tieteelliset tutkimukset ovat tulleet tähän tulokseen. Tutkijat selvittivät oppimisen vaiheita. Tutkimuksessa jäljiteltiin erilaisia oppimistilanteita. Omaksumme tiedon parhaiten pieninä paloina. Se tarkoittaa, että meidän ei pitäisi oppia liian paljon yhdellä kertaa. Meidän täytyisi aina pitää taukoja kurssiosuuksien välillä. Opintomenestyksemme nimittäin riippuu biokemiallisista prosesseista. Nämä prosessit tapahtuvat aivoissa. Ne määrittelevät parhaan mahdollisen oppimisrytmimme. Kun opimme jotain uutta, aivomme erittävät tiettyjä aineita. Nämä aineet vaikuttavat aivosolujemme toimintaan. Kahdella tietyllä eri entsyymillä on tärkeä rooli tuossa prosessissa. Niitä erittyy opittaessa uutta sisältöä. Mutta entsyymit eivät erity samanaikaisesti. Niiden vaikutus tapahtuu viiveellä. Opimme kuitenkin parhaiten, kun molemmat entsyymit ovat läsnä samaan aikaan. Onnistumme huomattavasti paremmin, kun pidämme taukoja useammin. Onkin siis järkevää vaihdella yksittäisten opiskelujaksojen pituutta. Taukojen pituudenkin pitäisi vaihtua. Parasta olisi pitää aluksi kaksi 10 minuutin taukoa. Sen jälkeen yksi viiden minuutin tauko. Sitten sinun täytyisi pitää 30 minuutin tauko. Taukojen aikana aivomme tallentavat paremmin muistiin uuden sisällön. Sinun pitäisi lähteä taukojen ajaksi pois työpisteestäsi. Olisi myös hyvä liikkua ympäriinsä taukojen aikana. Lähdepä siis lyhyelle kävelylle opiskelun välillä! Älä pode huonoa omaatuntoa – opit kävellessäsikin!