Lauseita

fi Ravintolassa 2   »   sq Nё restorant 2

30 [kolmekymmentä]

Ravintolassa 2

Ravintolassa 2

30 [tridhjetё]

Nё restorant 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi albania Toista Lisää
Omenamehu, kiitos. N-ё-l---------,-j- l-t--. N__ l___ m_____ j_ l_____ N-ё l-n- m-l-e- j- l-t-m- ------------------------- Njё lёng molle, ju lutem. 0
Limsa, kiitos. N-ё limon-t-,-ju--ut-m. N__ l________ j_ l_____ N-ё l-m-n-t-, j- l-t-m- ----------------------- Njё limonatё, ju lutem. 0
Tomaattimehu, kiitos. Nj--l--g do--te--, -u lut--. N__ l___ d________ j_ l_____ N-ё l-n- d-m-t-s-, j- l-t-m- ---------------------------- Njё lёng domatesh, ju lutem. 0
Haluaisin lasin punaviiniä. Do tё d-j- -j----t--v----tё---q-. D_ t_ d___ n__ g___ v___ t_ k____ D- t- d-j- n-ё g-t- v-r- t- k-q-. --------------------------------- Do tё doja njё gotё verё tё kuqe. 0
Haluaisin lasin valkoviiniä. D--tё-d--a nj--g--ё-v-rё -- -ardhё. D_ t_ d___ n__ g___ v___ t_ b______ D- t- d-j- n-ё g-t- v-r- t- b-r-h-. ----------------------------------- Do tё doja njё gotё verё tё bardhё. 0
Haluaisin pullon kuohuviiniä. Do-t----ja n-- shis-e-s----an--. D_ t_ d___ n__ s_____ s_________ D- t- d-j- n-ё s-i-h- s-a-p-n-ё- -------------------------------- Do tё doja njё shishe shampanjё. 0
Pidätkö kalasta? A-t- pёlqe---esh--? A t_ p_____ p______ A t- p-l-e- p-s-k-? ------------------- A tё pёlqen peshku? 0
Pidätkö naudanlihasta? A -----l--- ---hi-i-l--ё-? A t_ p_____ m____ i l_____ A t- p-l-e- m-s-i i l-p-s- -------------------------- A tё pёlqen mishi i lopёs? 0
Pidätkö sianlihasta? A-t- p-lqe- mishi-i-----i-? A t_ p_____ m____ i d______ A t- p-l-e- m-s-i i d-r-i-? --------------------------- A tё pёlqen mishi i derrit? 0
Haluaisin jotain ilman lihaa. D-- d--ka-p- m--h. D__ d____ p_ m____ D-a d-ç-a p- m-s-. ------------------ Dua diçka pa mish. 0
Haluaisin kasvisvaihtoehdon. D----jё p-atan-ё--- ------. D__ n__ p_______ m_ p______ D-a n-ё p-a-a-c- m- p-r-m-. --------------------------- Dua njё pjatancё me perime. 0
Haluaisin jotain, mikä ei kestä kauan. Dua-d-ç-a--ё nuk -g-a- -h---. D__ d____ q_ n__ z____ s_____ D-a d-ç-a q- n-k z-j-t s-u-ё- ----------------------------- Dua diçka qё nuk zgjat shumё. 0
Haluaisitteko sen riisin kanssa? E--o-- m--p---f? E d___ m_ p_____ E d-n- m- p-l-f- ---------------- E doni me pilaf? 0
Haluaisitteko sen pastan kanssa? E do-i-me----a--na? E d___ m_ m________ E d-n- m- m-k-r-n-? ------------------- E doni me makarona? 0
Haluaisitteko sen perunoiden kanssa? E-d-n- -- --ta-e? E d___ m_ p______ E d-n- m- p-t-t-? ----------------- E doni me patate? 0
Tämä ei maistu minulle. N-- m- -h-j-n. N__ m_ s______ N-k m- s-i-o-. -------------- Nuk mё shijon. 0
Ruoka on kylmää. U-hqi-i -----------h-ё. U______ ё____ i f______ U-h-i-i ё-h-ё i f-o-t-. ----------------------- Ushqimi ёshtё i ftohtё. 0
En tilannut tätä. N-k - ------ro----- -ё--. N__ e k__ p________ k____ N-k e k-m p-r-s-t-r k-t-. ------------------------- Nuk e kam porositur kёtё. 0

Kieli ja mainonta

Mainonta edustaa tiettyä viestinnän muotoa. Sillä halutaan luoda yhteys tuottajien ja kuluttajien välille. Aivan kuin kaikilla viestintätyypeillä silläkin on pitkä historia. Poliitikkoja tai majataloja mainostettiin jo muinaisina aikoina. Mainonnan kieli käyttää erityisiä puhetaidon elementtejä. Koska sillä on tavoite, se on suunniteltua viestintää. Meidän kuluttajien huomiota haetaan; meidän kiinnostuksemme on herätettävä. Ennen kaikkea meidän pitää kuitenkin haluta tuotetta ja ostaa se. Mainonnan kieli on sen vuoksi tyypillisesti hyvin yksinkertaista. Käytetään vain harvoja sanoja ja yksinkertaisia iskulauseita. Sillä lailla muistimme säilyttäisi hyvin sisällön. Tietyn tyyppiset sanat kuten adjektiivit ja superlatiivit ovat yleisiä. Ne kuvailevat tuotetta erityisen hyödylliseksi. Tämän seurauksena mainonnan kieli on yleensä hyvin myönteistä. On mielenkiintoista, että mainonnan kieleen vaikuttaa aina kulttuuri. Se tarkoittaa, että mainonnan kieli kertoo meille paljon yhteiskunnista. Nykyisin käsitteet kuten ”kauneus” tai ”nuoruus” ovat hallitsevia monissa maissa. Sanat ”tulevaisuus” ja ”turvallisuus” esiintyvät myös usein. Erityisesti länsimaisissa yhteiskunnissa englannin kieli on suosittu. Englantia pidetään nykyaikaisena ja kansainvälisenä. Siksi se toimii hyvin teknisissä tuotteissa. Romaanisista kielistä otetut elementit edustavat nautiskelua ja intohimoa. Niitä suositaan ruoan ja kosmetiikan yhteydessä. Murteen käyttäjät haluavat painottaa sellaisia arvoja kuten kotimaa ja perinne. Tuotteiden nimet ovat usein uudissanoja tai äskettäin luotuja sanoja. Niillä ei tyypillisesti ole mitään merkitystä, vaan ainoastaan miellyttävä sointi. Jotkut tuotenimet voivat todella luoda uran! Yhden pölynimurin nimestä on tullut imurointia tarkoittava verbi – hoover !