Meneekö tämä juna Berliiniin?
האם------כבת---רל---
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
bar--e-et
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Meneekö tämä juna Berliiniin?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
Milloin juna lähtee?
באיזו-ש-- י-צ-- -רכ---
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
ba-a---et
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Milloin juna lähtee?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
Milloin juna saapuu Berliiniin?
-אי-ו---ה---י---הר--- -ב--ין-
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
ha'---z-/-- h--a-e-et-l'b-rl-n?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Milloin juna saapuu Berliiniin?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Anteeksi, pääsisinkö ohi?
-לי-ה, -פ-- --ב-ר?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b'e--- -h-'ah y-tse't --rake---?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Anteeksi, pääsisinkö ohi?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Tämä taitaa olla minun paikkani.
סלי----ז- המק---ש-י-
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b-e-zo---a-ah-me---ah-h-rak--e- l'---lin?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Tämä taitaa olla minun paikkani.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Te taidatte istua paikallani.
---חה- -ת-/-- יו-ב / ת -מ-ו------
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s-i-ah- -f-ha---a'avor?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Te taidatte istua paikallani.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Missä on nukkumavaunu?
ה--ן---צא קר---הש----
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
sli---- --- --m---- ssel-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Missä on nukkumavaunu?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
Nukkumavaunu on junan loppuosassa.
--ו- -ש-נה--מ-- בקצה הרכב-.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
sl---h- z---h--aqom ss--i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Nukkumavaunu on junan loppuosassa.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa.
-יכ---מ-- --ו- -מס--ה----ח-לת ה--ב-.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
s--x-h---e- -amaq-m-s-e--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Voinko nukkua alhaalla?
-וכ--ל-שון---טה?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
s-i-a-,--t-h-----o-hev--o-hev-t-b---qo- s-e--.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Voinko nukkua alhaalla?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Voinko nukkua keskellä?
------ישון --מ-ע?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
s------ a--h/a- -----v--os-eve---a----m-ss-li.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Voinko nukkua keskellä?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Voinko nukkua ylhäällä?
--כל ליש-- למעלה?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
sli-a---a--h-----osh--/-osheve- b--aq-m-s-el-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Voinko nukkua ylhäällä?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Milloin olemme rajalla?
מתי נ-י---ג--ל?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
h-----n n-mtsa--ar-n--a-----a-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Milloin olemme rajalla?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Miten kauan matka Berliiniin kestää?
כ-ה --ן-א-רכת--נ---ה---רל-ן-
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
hey-h-n-nimtsa-----n--asheynah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Miten kauan matka Berliiniin kestää?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Onko juna myöhässä?
----הר-בת-מ-ח---
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
hey-ha------sa -ar-n -a---y--h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Onko juna myöhässä?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Onko teillä jotain lukemista?
-ש ל- מ-הו---ר-א?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
qar-n -ash-yn---n-m-s---iqt-eh----ake--t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Onko teillä jotain lukemista?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa?
---ר-ל-נות --ן----ו---כול-ו---ו--
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
q-r----a-h-y--h nim--a-biqts-h-h-r-kev--.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Voisitteko te herättää minut kello 7.00?
-וכל /-- ---י- אותי ב-ע- שב-?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
qar-n-ha-h-yna- -im--a --q--e- ---a----t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Voisitteko te herättää minut kello 7.00?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.