Lauseita

fi Matkalla   »   sr На путу

37 [kolmekymmentäseitsemän]

Matkalla

Matkalla

37 [тридесет и седам]

37 [trideset i sedam]

На путу

Na putu

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi serbia Toista Lisää
Hän ajaa moottoripyörällä. О---е-в-з---ото---. О_ с_ в___ м_______ О- с- в-з- м-т-р-м- ------------------- Он се вози мотором. 0
Na-p-tu N_ p___ N- p-t- ------- Na putu
Hän ajaa pyörällä. О---е -ози--ицикл-м. О_ с_ в___ б________ О- с- в-з- б-ц-к-о-. -------------------- Он се вози бициклом. 0
Na p-tu N_ p___ N- p-t- ------- Na putu
Hän menee kävellen. Он-и-- п-ш-е. О_ и__ п_____ О- и-е п-ш-е- ------------- Он иде пешке. 0
O- -e v-z- moto-o-. O_ s_ v___ m_______ O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
Hän matkustaa laivalla. О---ут--- --од-м. О_ п_____ б______ О- п-т-ј- б-о-о-. ----------------- Он путује бродом. 0
On se----i -o----m. O_ s_ v___ m_______ O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
Hän menee veneellä. Он -е во-и---м---. О_ с_ в___ ч______ О- с- в-з- ч-м-е-. ------------------ Он се вози чамцем. 0
O-----vo-- ---o-om. O_ s_ v___ m_______ O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
Hän ui. Он-п--в-. О_ п_____ О- п-и-а- --------- Он плива. 0
On se --------ikl-m. O_ s_ v___ b________ O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
Onko täällä vaarallista? Д--л- ј--овде-оп----? Д_ л_ ј_ о___ о______ Д- л- ј- о-д- о-а-н-? --------------------- Да ли је овде опасно? 0
O--s--voz------kl--. O_ s_ v___ b________ O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
Onko vaarallista matkustaa yksin peukalokyydillä? Да л--ј- о--сно -а- стоп-----? Д_ л_ ј_ о_____ с__ с_________ Д- л- ј- о-а-н- с-м с-о-и-а-и- ------------------------------ Да ли је опасно сам стопирати? 0
On-se-v-z--b--iklom. O_ s_ v___ b________ O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
Onko vaarallista, mennä yöllä kävelylle? Да ли је-о------ше---- н--у? Д_ л_ ј_ о_____ ш_____ н____ Д- л- ј- о-а-н- ш-т-т- н-ћ-? ---------------------------- Да ли је опасно шетати ноћу? 0
O- ide-peš-e. O_ i__ p_____ O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
Olemme ajaneet harhaan. Пог-е---- -м- п--. П________ с__ п___ П-г-е-и-и с-о п-т- ------------------ Погрешили смо пут. 0
On --e-peš-e. O_ i__ p_____ O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
Olemme väärällä tiellä. На по-р--н-- -мо--у-у. Н_ п________ с__ п____ Н- п-г-е-н-м с-о п-т-. ---------------------- На погрешном смо путу. 0
On -d--p----. O_ i__ p_____ O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
Meidän pitää kääntyä. М-р--о-с----ат--и. М_____ с_ в_______ М-р-м- с- в-а-и-и- ------------------ Морамо се вратити. 0
O------je--r-d--. O_ p_____ b______ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
Missä täällä voi parkkeerata? Где--- -в-е-може--а---р-ти? Г__ с_ о___ м___ п_________ Г-е с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- --------------------------- Где се овде може паркирати? 0
On pu-----b-----. O_ p_____ b______ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
Onko täällä parkkipaikkoja? И-а------д-----ки-ал----? И__ л_ о___ п____________ И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
O---u-uj----o--m. O_ p_____ b______ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
Miten kauan täällä voi parkkeerata? К-----------се-о--е --же---ркирати? К_____ д___ с_ о___ м___ п_________ К-л-к- д-г- с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- ----------------------------------- Колико дуго се овде може паркирати? 0
O--se -oz--č-m-e-. O_ s_ v___ č______ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
Hiihdättekö te? Д--л- с-и-а-е? Д_ л_ с_______ Д- л- с-и-а-е- -------------- Да ли скијате? 0
On--- -o-i-č-----. O_ s_ v___ č______ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
Menettekö te hiihtohissillä ylös? В---те--- -е--- с-иј----м-л-ф-ом гор-? В_____ л_ с_ с_ с________ л_____ г____ В-з-т- л- с- с- с-и-а-к-м л-ф-о- г-р-? -------------------------------------- Возите ли се са скијашким лифтом горе? 0
O- se--oz----m---. O_ s_ v___ č______ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
Voiko täältä lainata sukset? М--у -- се ов-е и-нај-и-и---и--? М___ л_ с_ о___ и________ с_____ М-г- л- с- о-д- и-н-ј-и-и с-и-е- -------------------------------- Могу ли се овде изнајмити скије? 0
O---l---. O_ p_____ O- p-i-a- --------- On pliva.

Puhun itselleni

Kun joku puhuu itsekseen, se tuntuu kuuntelijoista oudolta. Silti melkein jokainen puhuu itsekseen säännöllisesti. Psykologit arvoivat, että yli 95 prosenttia aikuisista tekee sitä. Lapset puhuvat melkein aina itsekseen leikkiessään. On siis täysin normaalia käydä keskustelua itsensä kanssa. Kyse on siis vain erikoisesta kommunikaation muodosta. On hyvin hyödyllistä keskustella silloin tällöin itsensä kanssa! Me nimittäin järjestelemme ajatuksiamme puheen avulla. Sisäinen äänemme tulee esiin, kun puhumme itseksemme. Sitä voi myös kutsua ääneen ajattelemiseksi. Erityisesti hajamieliset ihmiset puhuvat varsin usein itsekseen. Heidän tapauksessaan tietty aivojen osa on vähemmän aktiivinen. Siksi heidän järjestelykykynsä on heikompi. Itsekseen puhumalla he pyrkivät olemaan järjestelmällisempiä. Itsekseen puhuminen voi myös auttaa meitä tekemään päätöksiä. Ja se on hyvä keino laukaista stressiä. Itsekseen puhuminen edistää keskittymistä ja tekee sinusta tuottavamman. Jonkin asian sanominen ääneen kestää nimittäin kauemmin kuin vain sen ajatteleminen. Puhuessamme olemme tietoisempia ajatuksistamme. Suoriudumme vaikeista testeistä paremmin, kun puhumme itseksemme prosessin aikana. Erilaiset kokeet ovat todistaneet sen. Voimme myös rohkaista itseämme puhumalla itseksemme. Monet urheilijat puhuvat itsekseen motivoituakseen. Valitettavasti puhumme itseksemme yleensä kielteisissä tilanteissa. Siksi meidän pitäisi aina yrittää olla myönteisiä. Meidän pitää usein käydä läpi uudelleen, mitä toivomme. Tällä lailla voimme vaikuttaa myönteisesti toimiimme puheen avulla. Valitettavasti tämä toimii vain silloin, kun pysyttelemme järkevinä!