Lauseita

fi Taksissa   »   ko 택시 안에서

38 [kolmekymmentäkahdeksan]

Taksissa

Taksissa

38 [서른여덟]

38 [seoleun-yeodeolb]

택시 안에서

taegsi an-eseo

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi korea Toista Lisää
Olkaa hyvä ja tilatkaa taksi. 택시 좀-불러 ---. 택_ 좀 불_ 주___ 택- 좀 불- 주-요- ------------ 택시 좀 불러 주세요. 0
t-e-s------seo t_____ a______ t-e-s- a---s-o -------------- taegsi an-eseo
Paljonko matka rautatieasemalle maksaa? 기-역-지 -마예요? 기____ 얼____ 기-역-지 얼-예-? ----------- 기차역까지 얼마예요? 0
tae--i an-e--o t_____ a______ t-e-s- a---s-o -------------- taegsi an-eseo
Paljonko matka lentokentälle maksaa? 공-까지 얼-예-? 공___ 얼____ 공-까- 얼-예-? ---------- 공항까지 얼마예요? 0
ta-gsi-j-m b-ll-o -us-yo. t_____ j__ b_____ j______ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
Eteenpäin, kiitos. 앞-서-----세요. 앞__ 직_ 하___ 앞-서 직- 하-요- ----------- 앞에서 직진 하세요. 0
ta-g-i-jo- b--le- juse-o. t_____ j__ b_____ j______ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
Tästä oikealle, kiitos. 여기서 우회전--세요. 여__ 우__ 하___ 여-서 우-전 하-요- ------------ 여기서 우회전 하세요. 0
tae-s- jom-b---e- -use-o. t_____ j__ b_____ j______ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
Tuon kulman jälkeen vasemmalle, kiitos. 코너에서---전-하세-. 코___ 좌__ 하___ 코-에- 좌-전 하-요- ------------- 코너에서 좌회전 하세요. 0
g---a--og----- eolm--e-o? g_____________ e_________ g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
Minulla on kiire. 저는 -빠-. 저_ 바___ 저- 바-요- ------- 저는 바빠요. 0
g--hay-og--a-- eo-ma-e-o? g_____________ e_________ g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
Minulla on aikaa. 저는-시-이-있어요. 저_ 시__ 있___ 저- 시-이 있-요- ----------- 저는 시간이 있어요. 0
g-c---e-gkka-i---lma----? g_____________ e_________ g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
Ajakaa hitaammin, kiitos. 천천- 운전-세요. 천__ 운_____ 천-히 운-하-요- ---------- 천천히 운전하세요. 0
go-gh---kka------m--eyo? g____________ e_________ g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
Pysäyttäkää tässä, kiitos. 여----워-주-요. 여__ 세_ 주___ 여-서 세- 주-요- ----------- 여기서 세워 주세요. 0
gongh-ngkk-ji-------e--? g____________ e_________ g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
Odottakaa hetki. 잠깐만-기다- 주-요. 잠__ 기__ 주___ 잠-만 기-려 주-요- ------------ 잠깐만 기다려 주세요. 0
go-g-an------ --------o? g____________ e_________ g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
Palaan pian. 금방 -----요. 금_ 돌_ 올___ 금- 돌- 올-요- ---------- 금방 돌아 올께요. 0
ap-e-e- --gj---ha---o. a______ j_____ h______ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
Voisitteko antaa minulle kuitin, kiitos. 영수--- -세-. 영__ 좀 주___ 영-증 좀 주-요- ---------- 영수증 좀 주세요. 0
a-----o --gjin-h--e--. a______ j_____ h______ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
Minulla ei ole pikkurahaa. 잔돈이 -어-. 잔__ 없___ 잔-이 없-요- -------- 잔돈이 없어요. 0
ap---e------i--has--o. a______ j_____ h______ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
Se on hyvä näin, saatte pitää loput. 괜찮-요, 잔-- 가지세-. 괜____ 잔__ 가____ 괜-아-, 잔-은 가-세-. --------------- 괜찮아요, 잔돈은 가지세요. 0
y---i--o -ho-j-on--as-y-. y_______ u_______ h______ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
Ajakaa minut tähän osoitteeseen. 이--소로-데-- 주세-. 이 주__ 데__ 주___ 이 주-로 데-다 주-요- -------------- 이 주소로 데려다 주세요. 0
yeog-----u-o---on -a-eyo. y_______ u_______ h______ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
Ajakaa minut hotellilleni. 제 -텔로-데----세요. 제 호__ 데__ 주___ 제 호-로 데-다 주-요- -------------- 제 호텔로 데려다 주세요. 0
y--gise--uh---e-n h--eyo. y_______ u_______ h______ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
Ajakaa minut rannalle. 해변으----다--세요. 해___ 데__ 주___ 해-으- 데-다 주-요- ------------- 해변으로 데려다 주세요. 0
kone-eseo jw---e--o--h----o. k________ j_________ h______ k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. ---------------------------- koneoeseo jwahoejeon haseyo.

Kielinerot

Useimmat ihmiset ovat tyytyväisiä, jos he osaavat puhua yhtä vierasta kieltä. On kuitenkin olemassa ihmisiä, jotka hallitsevat yli 70 kieltä. He voivat puhua kaikkia näitä kieliä sujuvasti ja myös kirjoittaa niitä virheettömästi. Voi sanoa, että on olemassa ennätyksellisen monikielisiä ihmisiä. Monikielisyyden ilmiö on ollut olemassa satojen vuosien ajan. Sellaisia kykyjä omaavista ihmisistä on paljon raportteja. Vielä ei ole perusteellisesti tutkittu, mistä sellainen kyky on peräisin. Asiasta on erilaisia tieteellisiä teorioita. Jotkut uskovat, että monikielisten ihmisten aivojen rakenne on erilainen. Tämä erilaisuus näkyy erityisen hyvin brocan alueella. Puhe tuotetaan tässä aivojen osassa. Monikielisillä ihmisillä tämän alueen solujen rakenne on erilainen. On mahdollista, että tämän takia he käsittelevät tietoa paremmin. Puuttuu kuitenkin lisätutkimuksia, jotka vahvistaisivat tämän teorian. Kenties ratkaiseva asia onkin poikkeuksellinen motivaatio. Lapset oppivat vieraita kieliä hyvin nopeasti toisilta lapsilta. Se johtuu siitä tosiasiasta, että he haluavat leikkiä yhdessä toisten kanssa. He haluavat olla mukana ryhmässä ja kommunikoida toisten kanssa. Kuten sanottu, heidän oppimisensa onnistuminen riippuu heidän halustaan päästä mukaan. Toinen teoria väittää, että aivoaines kasvaa oppimisen ansiosta. Eli mitä enemmän opimme, sitä helpommaksi oppiminen tulee. Keskenään samantapaiset kielet ovat myös helpompia oppia. Henkilö, joka puhuu tanskaa, oppii nopeasti puhuman ruotsia tai norjaa. Moniin kysymyksiin ei ole vielä saatu vastausta. On kuitenkin varmaa, että älykkyydellä ei ole tässä roolia. Jotkut ihmiset puhuvat useita kieliä alhaisesta älykkyydestään huolimatta. Mutta jopa kaikkein mahtavin kielinero tarvitsee paljon itsekuria. Se lohduttaa hiukan, eikö niin?